"بشأن نقل الأشخاص" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre el traslado de personas
        
    • sobre traslado de personas
        
    • relativos al traslado de personas
        
    • sobre el traslado de las personas
        
    Papua Nueva Guinea no ha celebrado acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales sobre el traslado de personas condenadas a cumplir una pena. UN ولم تدخل بابوا غينيا الجديدة في أي اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعدِّدة الأطراف بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم.
    Georgia es parte en acuerdos bilaterales y multilaterales sobre el traslado de personas condenadas a cumplir una pena. UN وقد انضمت جورجيا طرفا في عدد من الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم.
    Tratado sobre el traslado de personas condenadas entre la República de Guatemala y el Reino de España UN معاهدة بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم بين جمهورية غواتيمالا ومملكة إسبانيا
    Colombia es parte en tres acuerdos bilaterales sobre traslado de personas condenadas. UN وكولومبيا طرف في ثلاث اتفاقات ثنائية بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم.
    Azerbaiyán es parte en tratados internacionales relativos al traslado de personas condenadas a cumplir una pena. UN وأذربيجان طرف في معاهدات دولية بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم.
    13. Los Estados Partes podrán considerar la posibilidad de concertar acuerdos bilaterales o multilaterales, ya sean especiales o generales, sobre el traslado de las personas condenadas a prisión u otra forma de privación de libertad por los delitos a los que se aplica el presente artículo, a fin de que puedan terminar de cumplir sus condenas en su país. UN 13 - يجوز للدول الأطراف أن تنظر في ابرام اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف، اما لظرف خاص أو بشكل عام، بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم بالسجن وغير ذلك من أشكال التجريد من الحرية لارتكابهم جرائم تنطبق عليها هذه المادة، الى بلدهم لكي يكملوا عقوباتهم فيه.
    Burundi no ha ratificado ningún tratado a ese respecto ni hay jurisprudencia sobre el traslado de personas condenadas a cumplir una pena. UN لم تصدِّق بوروندي على أية معاهدات بشأن هذا الموضوع ولا توجد سوابق قضائية بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم.
    :: Artículo 45: Celebrar acuerdos adicionales sobre el traslado de personas condenadas a cumplir una pena. UN :: المادة 45: إبرام اتفاقات إضافية بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم.
    Malta es parte en el Convenio sobre el traslado de personas Condenadas del Consejo de Europa y tiene dos tratados bilaterales, con Libia y Egipto. UN مالطة دولة طرف في اتفاقية مجلس أوروبا بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم ومعاهدتين ثنائيتين مع ليبيا ومصر.
    Polonia es parte en el Convenio sobre el traslado de personas Condenadas del Consejo de Europa y su Protocolo Adicional. UN وبولندا طرف في اتفاقية المجلس الأوروبي بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم وبروتوكولها الإضافي.
    Varios Estados se refirieron a un acuerdo regional sobre el traslado de personas condenadas, que permitía al Estado en que se hubiese dictado la sentencia, con el consentimiento de la persona condenada a pena de prisión, trasladar a esa persona al territorio de otro Estado en el que cumpliría la condena. UN أشارت عدَّةُ دول أطراف إلى اتفاق إقليمي بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم بالسجن يجيز للدولة التي تُصدر الحكم أن تنقل المحكوم عليه، بعد موافقته، إلى إقليم دولة أخرى تنفِّذ الحكم.
    Al parecer, los acuerdos regionales se utilizaban también con bastante frecuencia, en particular el Convenio sobre el traslado de personas condenadas de 1983 firmado entre los Estados miembros del Consejo de Europa. UN وقد بدا أيضاً أن الاتفاقات الإقليمية تُستخدم بشكل واسع إلى حدٍّ كبير، لا سيَّما الاتفاقية الأوروبية لعام 1983 بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم فيما بين الدول الأعضاء في مجلس أوروبا.
    El traslado de personas condenadas está regulado por el Código de Procedimiento Penal, así como por el Convenio sobre el traslado de personas condenadas y su Protocolo Adicional en que Lituania es parte. UN وينظم كل من قانون الإجراءات الجنائية والاتفاقية الأوروبية بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم وبروتوكولها الإضافي التي أصبحت ليتوانيا طرفاً فيها مسألة نقل الأشخاص المحكوم عليهم.
    :: Seguir buscando posibilidades de concertar acuerdos bilaterales y multilaterales sobre el traslado de personas condenadas a cumplir una pena. UN * مواصلة استكشاف الفرص لإبرام اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم.
    Actualmente, Australia puede realizar traslados con más de 60 países de conformidad con el Convenio sobre el traslado de personas condenadas del Consejo de Europa y varios tratados bilaterales. UN وأستراليا قادرة في الوقت الراهن على الاضطلاع بعمليات نقل سجناء بالتنسيق مع أكثر من 60 بلدا وذلك من خلال اتفاقية مجلس أوروبا بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم والعديد من المعاهدات الثنائية.
    El Reino Unido ha celebrado convenios de traslado de presos con más de 100 países y territorios, incluso por conducto del Convenio del Consejo de Europa sobre el traslado de personas Condenadas y el Plan del Commonwealth sobre el Traslado de Delincuentes Condenados. UN ولدى المملكة المتحدة ترتيبات لنقل السجناء مع أكثر من 100 دولة وإقليم، بما في ذلك عبر اتفاقية مجلس أوروبا بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم ومخطط الكومنولث لنقل المجرمين المدانين.
    La Federación de Rusia es parte en el Convenio sobre el traslado de personas condenadas (1983) del Consejo de Europa y su Protocolo Adicional (1997), según el cual no se requiere el consentimiento de la persona condenada para su traslado. UN والاتحاد الروسي طرف في اتفاقية مجلس أوروبا بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم لعام 1983، وبروتوكولها الإضافي لعام 1997، وهما لا يشترطان قبول الشخص المحكوم عليه لعملية النقل.
    Además, Eslovaquia es uno de los Estados Parte en el Convenio sobre el traslado de personas condenadas y tiene la intención de adherirse a la Convención interamericana para el cumplimiento de condenas penales en el extranjero. UN إنَّ سلوفاكيا دولة طرف أيضاً في الاتفاقية بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم وهي تسعى إلى الانضمام إلى اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بقضاء عقوبات السجن الجنائية في الخارج.
    Jordania está sujeta a las obligaciones contraídas en virtud de los acuerdos regionales y bilaterales sobre traslado de personas condenadas, tales como el Acuerdo Árabe de Riyadh sobre Cooperación Judicial y los acuerdos bilaterales firmados con Chipre y Egipto. UN أشكال التعاون الدولي الأخرى يتقيَّد الأردن باتفاقات إقليمية وثنائية بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم، على غرار اتفاقية الرياض العربية للتعاون القضائي والاتفاقان الثنائيان مع قبرص ومصر.
    Entre los acuerdos regionales, se mencionaron la Convención Interamericana para el Cumplimiento de Condenas Penales en el Extranjero y el Convenio del Consejo de Europa sobre traslado de personas Condenadas. UN وضمن الاتفاقات الإقليمية ذُكرت اتفاقيةُ البلدان الأمريكية المتعلقة بقضاء عقوبات السجن الجنائية في الخارج، واتفاقيةُ مجلس أوروبا بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم.
    Portugal ha concertado varios acuerdos bilaterales relativos al traslado de personas condenadas. UN وقد عقدت البرتغال عدداً من الاتفاقات الثنائية بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم.
    Asimismo, Suecia aplica acuerdos bilaterales con Tailandia y Cuba relativos al traslado de personas condenadas. UN ولدى السويد اتفاقات ثنائية بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم مع تايلند وكوبا.
    De conformidad con el Acuerdo sobre el traslado de las personas condenadas firmado el 3 de abril entre la UNMIK y la República Federativa de Yugoslavia, el 26 de mayo se trasladaron seis presos serbios, de un total de 16 que reunían las condiciones para dicha medida, del Centro de Detención de Mitrovica a Serbia propiamente dicha. UN 50 - ووفقا للاتفاق بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم المبرم بين البعثة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والذي تم التوقيع عليه في 3 نيسان/أبريل، نقل ستة سجناء صرب من أصل ستة عشرة سجينا تنطبق عليهم الشروط من مركز الاعتقال في متروفيكا إلى صربيا نفسها في 26 أيار/مايو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more