"بشأن هذه" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre esta
        
    • sobre la
        
    • sobre este
        
    • al
        
    • sobre el
        
    • sobre estas
        
    • sobre esas
        
    • sobre esa
        
    • sobre estos
        
    • sobre esos
        
    • en esta
        
    • a este
        
    • sobre ese
        
    • en la
        
    • en este
        
    Asimismo se ha convenido en que la Comisión de Conciliación sea el único órgano del país competente para pronunciarse definitivamente sobre esta cuestión. UN واتفق أيضا على أن تكون لجنة التوفيق هي الهيئة الوحيدة في البلاد المنوط بها إصدار اﻷحكام القطعية بشأن هذه المسألة.
    El Consejo de Seguridad celebró varias reuniones sobre esta cuestión y países que no son miembros del Consejo pudieron expresar sus opiniones. UN وقد عقد مجلس اﻷمن جلسات عديدة بشأن هذه المسألة، وأمكن للبلدان من غير أعضاء المجلس أن تعرب عن آرائها.
    Por este motivo, nos sumamos al llamamiento del Brasil y el Canadá en favor de una resolución de consenso sobre la materia. UN ولهذا السبب، نود أن ننضم الى النداء الذي تقدمت به البرازيل وكندا باتخاذ قرار بتوافق اﻵراء بشأن هذه المسألة.
    El orador espera la orientación de la Comisión Consultiva sobre este particular. UN واختتم قوله إنه ينتظر مشورة اللجنة الاستشارية بشأن هذه المسألة.
    El Representante Especial informó al presidente del tribunal de Sihanoukville sobre el caso. UN وقد أبلغ الممثل الخاص رئيس قضاة محكمة سيهانوكفيل بشأن هذه الحالة.
    En el informe sobre el programa de asistencia para la remoción de minas de Nicaragua figura información detallada sobre esas operaciones. UN وترد معلومات مفصلة بشأن هذه العمليات في التقرير المعد عن برنامج تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام في نيكاراغوا.
    Los foros ya existen, en los Grupos de Trabajo de esta Asamblea, para formular recomendaciones al Consejo sobre estas cuestiones. UN والمحافل موجودة فعلا، في اﻷفرقة العاملة التابعة لهذه الجمعية العامة، لصياغة توصيات إلى المجلس بشأن هذه المسائل.
    Esto indica que es menester iniciar el debate sobre esta cuestión en fecha temprana a fin de decidir en qué forma se deberá proceder. UN وهذا يشير إلى ضرورة بدء مناقشات بشأن هذه المسألة في مرحلة مبكرة من أجل تقرير كيفية المضي في هذا السبيل.
    Una decisión sobre esta cuestión que carezca del apoyo de los Miembros de las Naciones Unidas en general sería contraproducente. UN وأي قرار بشأن هذه المسألة يفتقر الى تأييد عامة أعضاء اﻷمم المتحدة لن يأتي إلا بنتائج سلبية.
    Sin embargo, quiero aclarar la posición del Reino Unido sobre esta cuestión. UN ولكنني أود أن أوضح موقف المملكة المتحدة بشأن هذه المسألة.
    La posibilidad de dicha celebración deberá examinarse solamente después de haberse evaluado los progresos alcanzados en los debates sobre la cuestión de la migración en 1997. UN ولا ينبغي النظر في عقد مثل هذا المؤتمر إلا بعد إجراء تقييم للتقدم المحرز في المناقشات بشأن هذه المسائل في عام ١٩٩٧.
    Por consiguiente, no debe sorprender que este segundo grupo se muestre hoy comedido y silencioso sobre la cuestión. UN ومن ثم فليس بالغريب أن نجد هذه المجموعة الثانية اليوم مقيدة وصامتة بشأن هذه المسألة.
    No es una mentira; no tenemos interés alguno en mentir sobre este asunto. UN وليست هذه أكذوبة فلا مصلحة لنا في الكذب بشأن هذه المسألة.
    Instamos a que se llegue a un consenso lo antes posible sobre este punto. UN وندعو الى التوصل بأسرع ما يمكن الى اتفاق اﻵراء بشأن هذه المسألة.
    La decisión del año pasado de elevar el debate de estas cuestiones al plenario de la Asamblea reflejó este hecho. UN وقرار العام الماضي برفع المناقشة بشأن هذه المسائل الى مستوى المناقشة العامة في الجمعية يظهر هذه الحقيقة.
    La Junta está satisfecha con la información y las explicaciones recibidas sobre el particular y no tiene observaciones que formular. UN ويعرب المجلس عن ارتياحه للمعلومات والايضاحات المقدمة بشأن هذه البنود ويعلن أنه ليس لديه أية ملاحظات شأنها.
    En todas las ocasiones anteriores, tanto en el Consejo de Seguridad como en esta misma Asamblea, los Estados Miembros se han pronunciado sobre estas cuestiones. UN وسبق للدول اﻷعضاء أن أعلنت عن رأيها بشأن هذه المسائل، في جميع المناسبات السابقة، في مجلس اﻷمن وفي هذه الجمعية بالذات.
    El Secretario General aguarda con interés recibir información adicional sobre esas consultas. UN ويتطلع اﻷمين العام الى تلقي تفاصيل إضافية بشأن هذه المشاورات.
    Por lo menos, parecería apropiado que hubiera un breve intercambio preliminar de opiniones sobre esa cuestión antes de proseguir con la labor de redacción. UN ويبدو أن من المناسب، على أقل تقدير، إجراء تبادل موجز أولي لﻵراء بشأن هذه النقطة قبل الاضطلاع بأي صياغة أخرى.
    La labor sobre estos temas puede darnos las bases para la consolidación de la paz en condiciones más justas y duraderas. UN إن العمل بشأن هذه القضايا يمكن أن يوفر الدعائم اللازمة لبناء السلم على أسس أكثر عدالة وأطول أمدا.
    Afirmando el singular valor que para la comunidad internacional tienen las deliberaciones intergubernamentales de las Naciones Unidas sobre esos asuntos, UN وإذ تؤكد ما للمداولات الحكومية الدولية لﻷمم المتحدة بشأن هذه المواضيع من قيمة فريدة بالنسبة للمجتمع الدولي،
    No se había informado de ningún cambio sustancial en esta práctica en las zonas rurales. UN ولم يتوافر ما يفيد بحدوث تغيير كبير بشأن هذه الممارسة في المناطق الريفية.
    Sin embargo, Turquía se mostraría renuente a entablar un debate con partes que optan por asumir posiciones intransigentes a este respecto en los foros internacionales. UN على أن تركيا لا تتحمس للدخول في مجادلات مع اﻷطراف التي تختار تبني نُهجا صدامية بشأن هذه المسألة في المحافل الدولية.
    El Sr. Vergne Saboia aportará igualmente información al Comité más adelante sobre ese punto. UN وإنه سيقدم إلى اللجنة أيضاً معلومات بشأن هذه النقطة في وقت لاحق.
    El Gobierno de Aruba no está informado de que se hayan planteado en la práctica problemas en esta materia. UN ولم يصل الى علم حكومة أروبا ما يشير الى وقوع مشاكل بشأن هذه المسألة في الواقع.
    Varias delegaciones se han pronunciado en este sentido. Sin embargo, otras delegaciones han pedido aplazar la adopción de las decisiones en relación con los temas mencionados. UN وفيما طلب منـه عـدد مـن الوفود أن يتصرف على هذا النحو، طلبت وفود أخرى منه إرجـاء اتخـاذ أي قرار بشأن هذه البنود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more