Parte del problema radica en la falta de información sobre la estructura del Cuerpo, tanto dentro como fuera de la República Islámica del Irán. | UN | ويكمن جزء من المشكلة في عدم توافر معلومات بشأن هيكل الفيلق وأنشطته، داخل جمهورية إيران الإسلامية وخارجها على حد سواء. |
Me alegra informar que hay ahora consenso sobre la estructura y el contenido principal de una convención sobre la seguridad nuclear, cuyo alcance se limitaría a los reactores civiles de energía nuclear. | UN | ويسرني أن أذكر أمام الجمعية أنه يوجد اﻵن توافق آراء عام بشأن هيكل اتفاقية السلامة النووية ومضمونها اﻷساسي. وسيكون نطاق الاتفاقية قاصـــرا على مفاعلات الطاقة النووية المدنية. |
También se acoge con beneplácito el consenso sobre la estructura del contenido principal de una convención sobre seguridad nuclear. | UN | ونحن نرحب أيضا بظهور توافق آراء بشأن هيكل المحتويات الرئيسية للاتفاقية التي يرجى عقدها بشأن السلامة النووية. |
La Secretaría también solicita orientación del Comité acerca de la estructura y el plan esquemático de informes como el presente para los períodos de sesiones futuros. Notas | UN | كما تلتمس اﻷمانة العامة التوجيه من اللجنة بشأن هيكل ومخطط التقارير المماثلة التي تعد ﻷجل دورات مقبلة. |
La Secretaria General de la Conferencia presenta al Comité Preparatorio en la sección IV infra opiniones sobre la estructura de cada capítulo o sección. | UN | وتقدم اﻷمينة العامة للمؤتمر إلى اللجنة التحضيرية، في الفرع رابعا أدناه، وجهات نظر بشأن هيكل كل فصل أو فرع. |
Este grupo estableció a su vez un grupo de redacción oficioso para llegar a un consenso preliminar sobre la estructura y el contenido básico del documento. | UN | وأنشأ هذا الفريق بدوره فريق صياغة غير رسمي بقصد التوصل الى توافق أولي في اﻵراء بشأن هيكل الوثيقة ومضمونها الفني. |
Se han hecho muchas contribuciones valiosas a las deliberaciones sobre la estructura del Consejo de Seguridad. | UN | لقد كانت هناك إسهامات غنية في المناقشة بشأن هيكل مجلس اﻷمن. |
Las discusiones sobre la estructura del presupuesto han sido muy útiles para promover un entendimiento de las preocupaciones de los donantes, receptores y el ACNUR. | UN | وكانت المناقشات بشأن هيكل الميزانية مفيدة جدا أيضا في تعزيز تفهم اهتمامات البلدان المانحة والبلدان المستفيدة والمفوضية. |
Cuando las propuestas de los miembros no coincidían, se trató de armonizarlas a fin de producir un conjunto único de recomendaciones sobre la estructura y las notas explicativas de la CPC. | UN | وكلما تعارضت مقترحات اﻷعضاء مع بعضها، وفق بينها بغية وضع مجموعة واحدة من التوصيات بشأن هيكل التصنيف وحواشيه التفسيرية. |
También se incluyen propuestas sobre la estructura y el contenido del proceso preparatorio para el acto de clausura del Decenio, que habrá de convocarse antes del año 2000. | UN | ويتضمن اقتراحات بشأن هيكل ومحتويات العملية التحضيرية للحدث الختامي للعقد الذي سينظم قبل عام ٢٠٠٠. ـ |
A continuación, el Director recordó algunas de las conclusiones de las consultas oficiosas sobre la estructura presupuestaria del ACNUR en 1995. | UN | ثم أشار إلى بعض النتائج التي خلصت إليها الاجتماعات الاستشارية غير الرسمية بشأن هيكل ميزانية المفوضية في عام ٥٩٩١. |
A tal efecto, la reunión dio orientaciones sobre la estructura de un cuestionario relativo al número, los tipos y el carácter de las colecciones pertinentes. | UN | ولتحقيق ذلك، أصدر توجيهات بشأن هيكل استبيان يتضمن عدد وأنواع وحالة المجموعات ذات الصلة. |
- Decisión sobre la estructura del presupuesto anual por programas | UN | :: مقرر بشأن هيكل الميزانية البرنامجية السنوية |
El Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) está organizando un seminario sobre la estructura, la redacción y la aprobación de las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | ينظم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث حلقة عمل بشأن هيكل قرارات الأمم المتحدة وصياغتهــا واعتمادهــا. |
El Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) está organizando un seminario sobre la estructura, la redacción y la aprobación de las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | ينظم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث حلقة عمل بشأن هيكل قرارات الأمم المتحدة وصياغتها واعتمادها. |
El Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) está organizando un seminario sobre la estructura, la redacción y la aprobación de las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | ينظم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث حلقة عمل بشأن هيكل قرارات الأمم المتحدة وصياغتها واعتمادها. |
En el cuestionario figuran preguntas de respuesta no predeterminada acerca de la estructura, el procedimiento, la organización y la participación en el Foro. | UN | وشمل الاستقصاء أسئلة مفتوحة بشأن هيكل المنتدى وإجراءاته وتنظيمه والمشاركة فيه. |
19. Todavía falta volver a redactar las notas explicativas a fin de que coincidan con las recomendaciones formuladas para la estructura de la CPC. | UN | ١٩ - وتبقى مهمة إعادة كتابة الحواشي التفسيرية لجعلها مطابقة للتوصيات المقدمة بشأن هيكل التصنيف المركزي المؤقت للمنتجات. |
El Grupo de Trabajo proporcionó observaciones detalladas relativas a la estructura y al texto del informe y preparó un proyecto de resumen del informe. | UN | وقدم الفريق العامل تعليقات تفصيلية بشأن هيكل ونص التقرير وأعد مشروع نص الموجز التنفيذي للتقرير. |
Es necesario proceder también a un examen exhaustivo para llegar a un acuerdo sobre una estructura de la escala de cuotas que sea más equitativa y justa. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى إجراء استعراض شامل، بغية التوصل إلى اتفاق بشأن هيكل لجدول الأنصبة المقررة، يكون أكثر عدلا وإنصافا. |
Namibia está de acuerdo con la propuesta del Secretario General relativa a la estructura, el funcionamiento y la sede de la oficina del Registro de los daños. | UN | وناميبيا توافق على اقتراح الأمين العام بشأن هيكل ومهمة ومقر مكتب سجل الأضرار. |
Hubiéramos deseado que el documento final de esta cumbre contuviera disposiciones concretas respecto de la estructura y el mandato del nuevo Consejo. | UN | وكان يحدونا الأمل أن تتضمن الوثيقة الختامية أحكاما محددة بشأن هيكل المجلس الجديد وولايته. |
47. Diversas delegaciones se refirieron a las consultas que se estaban celebrando en relación con la estructura presupuestaria del ACNUR. | UN | ٧٤- وأشار عدد من الوفود إلى المشاورات الجارية بشأن هيكل ميزانية المفوضية. |
En las propias Naciones Unidas, 50 años después de su creación, las mujeres aún no han logrado tener una participación decisiva en la estructura de la Organización ni en las cuestiones económicas y políticas. | UN | وفي اﻷمم المتحدة نفسها وبعد خمسين عاما من إنشائها لم تتوصل المرأة دائما إلى إسماع صوتها بشأن هيكل المنظمة والمسائل الاقتصادية والسياسية بها. |
14. Como parte de mis esfuerzos por dar nuevo vigor a la administración pública internacional y preservar la integridad y la independencia de los funcionarios de la Organización, me propongo presentar propuestas con respecto a la estructura directiva de la Organización durante el próximo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ١٤ - وفي إطار جهودي الرامية الى إعادة تنشيط الخدمة المدنية الدولية والاحتفاظ بنزاهة واستقلال موظفي المنظمة، أنوي تقديم مقترحات بشأن هيكل الوظائف العليا بالمنظمة أثناء الدورة القادمة للجمعية العامة. |
Los participantes formularon propuestas sobre su estructura y contenido y suministraron información suplementaria sobre casos recientes de recuperación de activos. | UN | وقدَّم المشاركون في الاجتماع اقتراحات بشأن هيكل الخلاصة ومضمونها، وقدموا معلومات إضافية عن أحدث قضايا استرداد الموجودات. |
Las propuestas del Secretario General para una estructura administrativa revisada se presentan en los párrafos 16 a 30 del informe. | UN | وترد في الفقرات من ١٦ الى ٣٠ من التقرير مقترحات اﻷمين العام بشأن هيكل إداري معدل. |
Una Parte presentó una propuesta de estructura para otro taller con una lista de las cuestiones más importantes que las Partes que son países desarrollados deberían abordar en su transcurso. | UN | وقدم طرف مقترحاً بشأن هيكل حلقة عمل إضافية والأسئلة الرئيسية التي ينبغي أن تعالجها الدول المتقدمة الأطراف أثناءها. |