"بشأن وضع برنامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la elaboración de un programa
        
    • sobre el establecimiento de un programa
        
    • relativa a la elaboración de un programa
        
    • respecto del establecimiento de un programa
        
    • en torno a un programa
        
    • sobre el programa
        
    • de elaborar un programa
        
    • sobre un programa de
        
    • relativas a un programa
        
    • sobre la creación de un programa
        
    • sobre la elaboración del programa
        
    • de un programa de
        
    • relativo a un programa
        
    • sobre la adopción de un programa
        
    • sobre el desarrollo de un programa
        
    Además, estaban llevándose a cabo conversaciones con la Secretaría del Commonwealth sobre la elaboración de un programa de educación pública en materia de derechos humanos. UN وإضافة إلى ذلك، تجري حالياً مناقشات مع أمانة الكومنولث بشأن وضع برنامج للتثقيف العام في مجال حقوق الإنسان.
    Además, le pediría que organizara, en cooperación con el Gobierno de Austria y utilizando los recursos extrapresupuestarios, una reunión de un grupo de expertos sobre la elaboración de un programa de acción en materia de justicia de menores. UN وعلاوة على ذلك، يوصي بأن يطلب اليه أن يقوم، بالتعاون مع الحكومة النمساوية وباستعمال موارد من خارج الميزانية، بتنظيم اجتماع لفريق خبراء بشأن وضع برنامج عمل بشأن قضاء اﻷحداث.
    PROYECTO DE DECISIÓN sobre el establecimiento de un programa DE TRABAJO PARA EL PERÍODO DE SESIONES DE 2009 UN مشروع مقرر بشأن وضع برنامج عمل لدورة عام 2009
    Proyecto de decisión sobre el establecimiento de un programa de trabajo para el período de sesiones de 2010 UN مشروع مقرر بشأن وضع برنامج عمل لدورة عام 2010
    Recordando la resolución 46/152 de la Asamblea General, de 18 de diciembre de 1991, relativa a la elaboración de un programa eficaz de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, UN إذ يذكر بقرار الجمعية العامة ٦٤/٢٥١ المؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ بشأن وضع برنامج فعﱠال لﻷمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    Adopta la siguiente decisión respecto del establecimiento de un programa de trabajo para el actual período de sesiones. UN يتخذ المقرر التالي بشأن وضع برنامج عمل للدورة الحالية:
    Las diferencias sobre el programa de trabajo son fundamentalmente políticas, no de procedimiento. UN والخلافات بشأن وضع برنامج للعمل هي أساسا خلافات سياسية، وليست إجرائية.
    El restablecimiento propuesto de esos dos Comités ad hoc y el nuevo nombramiento de esos Coordinadores Especiales constituyen los elementos comunes de todas las propuestas que sobre la elaboración de un programa comprensivo de trabajo se han presentado este año. UN إن اقتراح إعادة إنشاء هاتين اللجنتين والمخصصتين وإعادة تعيين هؤلاء المنسقين الخاصين هي عناصر مشتركة في جميع المقترحات التي طرحت هذا العام بشأن وضع برنامج عمل شامل.
    Durante los primeros años de existencia de la Comisión, esa asistencia se dedicó a familiarizar al personal de la secretaría de la Comisión con el funcionamiento de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y a asesorar a la Comisión sobre la elaboración de un programa de actividades. UN وخلال السنوات العديدة الأولى من وجود اللجنة، تمثلت هذه المساعدة في اطلاع الموظفين في أمانة اللجنة على سير عمل آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وإسداء المشورة إلى اللجنة بشأن وضع برنامج أنشطة.
    En el documento IDB.23/CRP.7 figura más información sobre la elaboración de un programa de investigaciones estratégicas. UN واحتوت الوثيقة IDB.23/CRP.7 على المزيد من المعلومات بشأن وضع برنامج بحثي استراتيجي.
    Proyecto de decisión sobre el establecimiento de un programa de patrocinio con arreglo a la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados UN مشروع مقرر بشأن وضع برنامج رعاية بموجب اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر
    Se impartió capacitación para dirigentes indígenas y se celebraron debates con la Universidad Indígena del Ecuador sobre el establecimiento de un programa de doctorado en relación con los derechos humanos y los pueblos indígenas. UN ونُظِّم تدريب لقادة السكان الأصليين وأجريت مناقشات مع جامعة السكان الأصليين بإكوادور بشأن وضع برنامج ماستر في حقوق الإنسان والسكان الأصليين.
    DECISIÓN sobre el establecimiento de un programa DE TRABAJO PARA EL PERÍODO DE SESIONES DE 2009 UN مقرر بشأن وضع برنامج عمل لدورة عام 2009
    Recordando la resolución 46/152 de la Asamblea General, de 18 de diciembre de 1991, relativa a la elaboración de un programa eficaz de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, UN إذ يشير إلى قرار الجمعية العامة ٦٤/٢٥١ المؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ بشأن وضع برنامج فعﱠال لﻷمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    Recordando su resolución 46/152, de 18 de diciembre de 1991, relativa a la elaboración de un programa eficaz de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, en la que aprobó la declaración de principios y el programa de acción que figuraban en el anexo de dicha resolución, UN إذ تشير إلى قرارها 46/152 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1991 بشأن وضع برنامج فعال للأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، الذي وافقت فيه على إعلان المبادئ وبرنامج العمل المرفقين بذلك القرار،
    Adopta la siguiente decisión respecto del establecimiento de un programa de trabajo para el actual período de sesiones. UN يتخذ المقرر التالي بشأن وضع برنامج عمل للدورة الحالية:
    El UNIDIR continúa desarrollando su labor sobre el programa de Acción, en particular centrándose en la creación de sinergias entre los interesados. UN 52 - يواصل المعهد عمله بشأن وضع برنامج العمل، وينظر بصفة خاصة في إيجاد التآزر فيما بين أصحاب المصلحة.
    A raíz de la propuesta del Representante Especial de elaborar un programa especial de investigación en 2000, se ha creado una red de investigación sobre los niños y los conflictos armados y una secretaría de coordinación en el Consejo de Investigación de Ciencias Sociales para promover una investigación más orientada sobre los niños y los conflictos armados. UN ومتابعة للاقتراح الذي قدمه الممثل الخاص بشأن وضع برنامج بحث في عام 2000، تشكلت شبكة بحوث بشأن الأطفال والصراعات المسلحة وأنشئت أمانة للتنسيق في مجلس بحوث العلوم الاجتماعية للتشجيع على إجراء بحوث موجّهة أكثر نحو الأطفال والصراعات المسلحة.
    Estudio de viabilidad sobre un programa de asistencia técnica UN دراسة جدوى بشأن وضع برنامج للمساعدة التقنية
    Informe del Secretario General sobre las propuestas relativas a un programa de trabajo multianual de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer UN تقرير الأمين العام عن مقترحات بشأن وضع برنامج عمل متعدد السنوات للجنة وضع المرأة
    :: Celebración de una conferencia sobre la creación de un programa de protección de testigos en Tayikistán UN عقد مؤتمر واحد بشأن وضع برنامج لحماية الشهود في طاجيكستان
    Sin embargo, nuestra esperanza no se concretó debido a la divergencia de opiniones sobre la elaboración del programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. UN بيد أن آمالنا قد تبددت بسبب تفرق بعض الآراء بشأن وضع برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Se alcanzó un acuerdo relativo a un programa de asistencia sobre derechos humanos que sería parte de un enfoque amplio integrado y se llevaría a cabo en estrecha cooperación con todos los organismos y programas de las Naciones Unidas presentes en Burundi. UN وتم التوصل إلى اتفاق بشأن وضع برنامج للمساعدة في مجال حقوق اﻹنسان سيكون جزءا من نهج متكامل شامل يتم الاضطلاع به بتعاون وثيق مع وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة الموجودة في بوروندي.
    Formulamos un nuevo llamamiento para convocar lo antes posible una conferencia internacional con objeto de llegar a un acuerdo sobre la adopción de un programa escalonado encaminado a la eliminación total de las armas nucleares dentro de un marco cronológico determinado y prohibir su desarrollo, producción, adquisición, ensayos, almacenamiento, transferencia, utilización o amenaza de utilización, así como acordar su destrucción. UN وندعو مرة أخرى إلى عقد مؤتمر دولي في أقرب موعد ممكن بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن وضع برنامج تدريجي للقضاء نهائيا على الأسلحة النووية مع تحديده بإطار زمني للقضاء على جميع الأسلحة النووية، وحظر تطويرها وإنتاجها واقتنائها وإجراء التجارب عليها وتكديسها وتحويلها واستخدامها أو التهديد باستخدامها، وتهيئة المجال للقضاء عليها.
    En 1993, la Argentina, Bolivia, Chile, el Perú y el PNUFID celebraron consultas sobre el desarrollo de un programa de cooperación subregional. UN ففي عام ٣٩٩١، عقدت مشاورات بين اﻷرجنتين وبوليفيا وبيرو وشيلي وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بشأن وضع برنامج للتعاون على الصعيد دون الاقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more