También debe proporcionar datos concretos sobre la mortalidad materna resultante de los abortos. | UN | ويجب عليها أيضاً أن توفِّر بيانات محددة بشأن وفيات الأمهات نتيجة للإجهاض. |
Se han iniciado los preparativos para poner en marcha una campaña de concienciación pública en las provincias sobre la mortalidad materna. | UN | ويجري حاليا التحضير لتنفيذ حملة توعية عامة في المحافظات بشأن وفيات الأمهات. |
En 2010, se invitó a un representante de la oficina del UNFPA en los países nórdicos a un seminario sobre la mortalidad materna organizado por la organización. | UN | وفي عام 2010، تمت دعوة ممثل مكتب شمال أوروبا التابع للصندوق لحضور حلقة دراسية تولت المنظمة ترتيبها بشأن وفيات الأمهات. |
En 2009 participó en foros sobre mortalidad materna en relación con los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وفي عام 2009، شاركت في المنتديات الخاصة بالأهداف الإنمائية للألفية بشأن وفيات الأمهات. |
El orador recomienda que el Consejo convoque un período extraordinario de sesiones sobre mortalidad materna, en que los organismos fundamentales de las Naciones Unidas podrían aportar sus ideas y experiencia y los Estados podrían compartir sus buenas prácticas. | UN | وأوصى بأن يعقد المجلس دورة خاصة بشأن وفيات الأمهات أثناء النفاس، تدعى إليها وكالات الأمم المتحدة الرئيسية لتدلي برأيها وخبرتها، كما أن بإمكان الدول أن تتقاسم الممارسات الجيدة التي تطبقها. |
El Comité pide al Estado Parte que, en su próximo informe periódico, proporcione información detallada, basada en datos comparados, sobre la mortalidad materna y el aborto en el Brasil. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تورد في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة، استناداً إلى بيانات مقارنة بشأن وفيات الأمهات والإجهاض في البرازيل. |
El Comité pide al Estado Parte que, en su próximo informe periódico, proporcione información detallada, basada en datos comparados, sobre la mortalidad materna y el aborto en el Brasil. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة ومقارنة بشأن وفيات الأمهات والإجهاض في البرازيل. |
[Hoy 16 de septiembre de 2004, de las 13.15 a las 14.45 horas se celebrarán consultas oficiosas sobre la mortalidad materna en África occidental y central en la Sala 2. | UN | [ستعقد مشاورات غير رسمية بشأن وفيات الأمهات في غرب أفريقيا ووسطها اليوم 16 أيلول/سبتمبر 2004، من الساعة 15/13 إلى الساعة 45/14، في غرفة الاجتماعات 2. |
El Comité está preocupado también por las contradictorias estadísticas disponibles sobre la mortalidad materna, que no le permitieron comprender exactamente la situación. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا من الإحصاءات المتضاربة المتاحة بشأن وفيات الأمهات أثناء فترة النفاس والتي لم تتح للجنة تكوين صورة دقيقة عن الحالة. |
El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico suministre información detallada, basada en datos comparativos, sobre la mortalidad materna y el aborto en el Brasil. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة، استناداً إلى بيانات مقارنة، بشأن وفيات الأمهات والإجهاض في البرازيل. |
El jueves 16 de septiembre de 2004, de las 13.15 a las 14.45 horas, se celebrarán consultas oficiosas en la Sala 2 sobre la mortalidad materna en África occidental y central. | UN | مشاورات غير رسمية ستعقد مشاورات غير رسمية بشأن وفيات الأمهات في غرب أفريقيا ووسطها يوم الخميس 16 أيلول/سبتمبر 2004، من الساعة 15/13 إلى الساعة 45/14، في غرفة الاجتماعات 2. |
El jueves 16 de septiembre de 2004, de las 13.15 a las 14.45 horas, se celebrarán consultas oficiosas en la Sala 2 sobre la mortalidad materna en África occidental y central. | UN | مشاورات غير رسمية ستعقد مشاورات غير رسمية بشأن وفيات الأمهات في غرب أفريقيا ووسطها يوم الخميس 16 أيلول/سبتمبر 2004، من الساعة 15/13 إلى الساعة 45/14، في غرفة الاجتماعات 2. |
Aunque la República Popular Democrática de Corea tiene un nivel reducido de mortalidad materna en comparación con otros países de la región, todavía no se dispone de suficientes datos fidedignos sobre la mortalidad materna. | UN | 52 - وفي حين أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تشهد مستوى متواضعا من وفيات الأمهات بالمقارنة مع بلدان أخرى في المنطقة، فمازال هناك نقص في البيانات المتاحة ذات المصداقية بشأن وفيات الأمهات. |
También en octubre, el Relator Especial habló en la presentación de la Iniciativa Internacional sobre la mortalidad materna y los Derechos Humanos, que tuvo lugar en la Conferencia " Las Mujeres Dan Vida " celebrada en Londres. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر أيضاً، ألقى المقرر الخاص خطاباً عند انطلاق المبادرة الدولية بشأن وفيات الأمهات عند النفاس وحقوق الإنسان أثناء مؤتمر مبادرة " النساء ينجبن " الذي عقد في لندن. |
Por ejemplo, al examinar el informe del Consejo sobre sus actividades del año último, los Estados Unidos apoyaron en forma decidida la considerable tarea del Consejo sobre cuestiones relativas a la mujer, incluidas las resoluciones sobre la mortalidad materna y la violencia contra la mujer, así como el énfasis que pone en la trata de personas. | UN | وعلى سبيل المثال، في استعراض تقرير المجلس عن أنشطته في العام الماضي، أيدت الولايات المتحدة بقوة العمل الكبير الذي قام به المجلس فيما يتعلق بموضوعات المرأة، بما في ذلك اتخاذه القرارات بشأن وفيات الأمهات والعنف المرتكب ضد المرأة، فضلا عن تشديده على الاتجار بالأشخاص. |
La organización también expresó su apoyo a una resolución sobre la mortalidad materna y los derechos humanos durante el octavo período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, celebrado en junio de 2008. | UN | كذلك أعربت المنظمة عن تأييدها لقرار بشأن وفيات الأمهات وحقوق الإنسان في الدورة الثامنة لمجلس حقوق الإنسان التي عُقدت في حزيران/يونيه 2008. |
3. Entre julio y diciembre de 2007, el Relator Especial efectuó dos misiones: a Colombia (en septiembre), centrada en la fumigación aérea de los cultivos ilegales de coca a lo largo de la frontera con el Ecuador, y a la India (en noviembre) sobre la mortalidad materna. | UN | 3- وبين تموز/يوليه وكانون الأول/ديسمبر 2007، اضطلع المقرر الخاص ببعثتين - إحداهما إلى كولومبيا (في أيلول/سبتمبر) وركزت على رش محاصيل الكوكا غير المشروعة جواً على طول الحدود مع إكوادور، والثانية إلى الهند (في تشرين الثاني/نوفمبر) بشأن وفيات الأمهات عند النفاس. |
La oradora estima que las cifras presentadas sobre mortalidad materna son bastante elevadas y consiguientemente desea recibir información adicional sobre el acceso de las mujeres rurales a servicios integrales de salud. | UN | 21 - ومن المعتقد أن الأرقام المقدمة بشأن وفيات الأمهات تتسم بالارتفاع إلى حد ما، ومن ثم، فإنه ينبغي تقديم مزيد من المعلومات عن إمكانية وصول المرأة الريفية للخدمات الصحية الشاملة. |
En 2007 se puso en marcha la Iniciativa Internacional sobre mortalidad materna y Derechos Humanos, que fue la primera iniciativa de derechos humanos de la sociedad civil destinada a reducir la mortalidad materna. | UN | 61 - وأطلقت المبادرة الدولية بشأن وفيات الأمهات وحقوق الإنسان في عام 2007 لتكون أول مسعى يبذله المجتمع المدني في مجال حقوق الإنسان للحد من الوفيات النفاسية. |
La sociedad civil ha llevado a Family Care International, Global Health Council, la Iniciativa Internacional sobre mortalidad materna y Derechos Humanos, la Iniciativa para una Maternidad sin Riesgo y Las Mujeres Dan Vida a ocuparse de atraer atención a la necesidad de mejorar la comprensión y los conocimientos de los profesionales de la salud y los encargados de adoptar políticas sobre los derechos en relación con la salud materna. | UN | 15 - فقد شارك المجتمع المدني في العمل مع المؤسسة الدولية لرعاية الأسرة، ومجلس الصحة العالمية، والمبادرة الدولية بشأن وفيات الأمهات وحقوق الإنسان ومبادرة الأمومة المأمونة ومؤتمر المرأة نبع الحياة من أجل توجيه الاهتمام فعليا إلى ضرورة النهوض بفهم أخصائي الرعاية الصحية وصانعي السياسات للحقوق المتعلقة بصحة الأمهات والارتقاء بمعارفهم في هذا المجال. |
29. En relación con el sistema general de salud, hay informes de que no se ha mejorado en lo que respecta a la mortalidad materna e infantil desde la presentación del último informe. | UN | 29- وفيما يتعلق بنظام الصحة العام، فقد أفادت التقارير بأنه لم يتم تحقيق أي تقدم بشأن وفيات الأمهات والرضع منذ آخر تقرير قدم. |