Los miembros del Consejo subrayaron la necesidad de que se respetara plenamente el Acuerdo de Cesación del Fuego y Separación de las fuerzas firmado en Moscú como instrumento principal para evitar que la tensión política desembocara en violencia. | UN | وشدد أعضاء المجلس على ضرورة الاحترام التام لاتفاق موسكو بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات بوصفه أداة رئيسية في منع التوترات السياسية من الانزلاق إلى العنف. |
cumplimiento del Acuerdo de Moscú de Cesación del Fuego y Separación de las Fuerzas de 1994 | UN | الإنجاز المتوقع 2-1: الامتثال لاتفاق موسكو لعام 1994 بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات |
Abjasia declaró que la operación constituía una violación manifiesta del Acuerdo de Cesación del Fuego y Separación de las fuerzas firmado en Moscú en 1994 y que con ella Georgia pretendía hacerse con el control de una cabeza de puente de gran importancia estratégica para aumentar aún más su presencia militar. | UN | وأعلن الجانب الأبخازي أن هذه العملية تمثل انتهاكا جسيما لاتفاق موسكو لعام 1994 بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات، تهدف إلى الاستيلاء على رأس جسر ذي أهمية استراتيجية من أجل زيادة تعزيز الوجود العسكري الجورجي. |
Con respecto al valle del Kodori, hicieron notar la necesidad de asegurar el cumplimiento del Acuerdo de 14 de mayo de 1994 de Cesación del Fuego y Separación de las fuerzas, así como del mantenimiento de la ley y el orden. | UN | وفيما يتعلق بوادي كودوري، لاحظ فريق الأصدقاء الحاجة إلى كفالة الامتثال لاتفاق 1994 بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات الموقع في موسكو في 14 أيار/مايو 1994، وكذلك حفظ القانون والنظام العام. |
Ese fue también el caso de la solución para Abjasia, basada en el Acuerdo de Cesación del Fuego y Separación de fuerzas firmado en Moscú el 14 de mayo de 1994. | UN | وكان هذا أيضاً شأن التسوية الأبخازية التي تمت على أساس الاتفاق بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات الذي وُقع عليه في موسكو في 14 أيار/مايو 1994. |
No se participó en las reuniones cuatripartitas del Grupo Mixto de Investigación ni en las reuniones del Grupo de Trabajo I del Consejo de Coordinación debido a la suspensión del diálogo entre las partes y el retiro de Georgia del Acuerdo de Moscú de Cesación del Fuego y Separación de Fuerzas, de 1994. | UN | ولم تجر المشاركة في الاجتماعات الرباعية للفريق المشترك لتقصي الحقائق؛ واجتماعات الفريق العامل الأول لمجلس التنسيق؛ بسبب توقّف الحوار بين الجانبين، وانسحاب جورجيا من اتفاق موسكو لعام 1994 بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات. |
Por ejemplo, según ese informe, una de las tareas fundamentales de la Misión es velar por que las partes cumplan con el Acuerdo de Moscú de Cesación del Fuego y Separación de las Fuerzas de 1994, cuando en realidad ese Acuerdo ya no es válido desde el punto de vista del derecho internacional, dado que Georgia se retiró de él unilateralmente. | UN | فعلى سبيل المثال، يفيد التقرير أن إحدى المهام الرئيسية للبعثة هي كفالة امتثال الطرفين لاتفاق موسكو لعام 1994 بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات، في حين أنه في الواقع لم يعد اتفاق موسكو نافذا من المنظور القانوني الدولي لأن جورجيا انسحبت منه انفراديا. |
a) Supervisar y verificar el cumplimiento por las partes del Acuerdo de Cesación del Fuego y Separación de las fuerzas, firmado en Moscú el 14 de mayo de 19944; | UN | )أ( رصد تنفيذ الطرفين للاتفاق المؤرخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤، الموقع في موسكو بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات والتحقق من ذلك)٤(؛ |
a) Supervisar y verificar el cumplimiento por las partes del Acuerdo de Cesación del Fuego y Separación de las fuerzas firmado en Moscú el 14 de mayo de 1994; | UN | )أ( رصد تنفيذ الطرفين للاتفاق المؤرخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ والموقع في موسكو بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات والتحقق من ذلك؛ |
a) Supervisar y verificar el cumplimiento por las partes del Acuerdo de Cesación del Fuego y Separación de las fuerzas firmado en Moscú el 14 de mayo de 1994; | UN | )أ( رصد تنفيذ الطرفين للاتفاق المؤرخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ والموقع في موسكو بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات والتحقق من ذلك؛ |
13. Exhorta a las partes a que velen por la plena aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego y Separación de las fuerzas firmado en Moscú el 14 de mayo de 1994 (S/1994/583, anexo I); | UN | ٣١ - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا التنفيذ التام لاتفاق موسكو المؤرخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات )S/1994/583، المرفق اﻷول(؛ |
13. Exhorta a las partes a que velen por la plena aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego y Separación de las fuerzas firmado en Moscú el 14 de mayo de 1994 (S/1994/583, anexo I); | UN | ٣١ - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا التنفيذ التام لاتفاق موسكو المؤرخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات )S/1994/583، المرفق اﻷول(؛ |
13. Exhorta a las partes a que velen por la plena aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego y Separación de las fuerzas firmado en Moscú el 14 de mayo de 1994 (S/1994/583, anexo I); | UN | ٣١ - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا التنفيذ التام لاتفاق موسكو المؤرخ ١٤ أيار/ مايو ١٩٩٤ بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات )S/1994/583، المرفق اﻷول(؛ |
8. Condena las violaciones de lo dispuesto en el Acuerdo de Cesación del Fuego y Separación de Fuerzas firmado en Moscú el 14 de mayo de 1994 (S/1994/583, anexo I) y exige que se ponga fin de inmediato a ellas; | UN | 8 - يدين كل انتهاكات أحكام اتفاق موسكو المؤرخ 14 أيار/مايو 1994 بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات (S/1994/583، المرفق الأول)، ويطلب أن تتوقف هذه الانتهاكات فورا؛ |
8. Condena las violaciones de lo dispuesto en el Acuerdo de Cesación del Fuego y Separación de Fuerzas firmado en Moscú el 14 de mayo de 1994 (S/1994/583, anexo I), y exige que se ponga fin de inmediato a esas violaciones; | UN | 8 - يدين انتهاكات أحكام اتفاق موسكو المؤرخ 14 أيار/مايو 1994 بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات (S/1994/583، المرفق الأول)، ويطلب أن تتوقف هذه الانتهاكات فورا؛ |
8. Condena las violaciones de lo dispuesto en el Acuerdo de Cesación del Fuego y Separación de Fuerzas firmado en Moscú el 14 de mayo de 1994 (S/1994/583, anexo I) y exige que se ponga fin de inmediato a ellas; | UN | 8 - يدين كل انتهاكات أحكام اتفاق موسكو المؤرخ 14 أيار/مايو 1994 بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات (S/1994/583، المرفق الأول)، ويطلب أن تتوقف هذه الانتهاكات فورا؛ |
10. Condena las transgresiones de lo dispuesto en el Acuerdo de Cesación del Fuego y Separación de Fuerzas firmado en Moscú el 14 de mayo de 1994 (S/1994/583, anexo I); | UN | 10 - يدين أي انتهاكات لأحكام اتفاق موسكو المؤرخ 14 أيار/مايو 1994 بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات (S/1994/583، المرفق الأول)؛ |
19. Condena las transgresiones de lo dispuesto en el Acuerdo de Cesación del Fuego y Separación de Fuerzas firmado en Moscú el 14 de mayo de 1994 (S/1994/583, anexo I); | UN | 19 - يدين أي انتهاكات لأحكام اتفاق موسكو المؤرخ 14 أيار/مايو 1994 بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات (S/1994/583، المرفق الأول)؛ |
10. Condena las transgresiones de lo dispuesto en el Acuerdo de Cesación del Fuego y Separación de Fuerzas firmado en Moscú el 14 de mayo de 1994 (S/1994/583, anexo I); | UN | 10 - يدين أي انتهاكات لأحكام اتفاق موسكو المؤرخ 14 أيار/مايو 1994 بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات (S/1994/583، المرفق الأول)؛ |
19. Condena las transgresiones de lo dispuesto en el Acuerdo de Cesación del Fuego y Separación de Fuerzas firmado en Moscú el 14 de mayo de 1994 (S/1994/583, anexo I); | UN | 19 - يدين أي انتهاكات لأحكام اتفاق موسكو المؤرخ 14 أيار/مايو 1994 بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات (S/1994/583، المرفق الأول)؛ |