"بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية" - Translation from Arabic to Spanish

    • TCPMF
        
    • de prohibición de producción de material fisionable
        
    • de la producción de material fisionable
        
    Importancia de un TCPMF en relación con el reforzamiento de la seguridad nuclear UN أهمية عقد معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية بالنسبة إلى تعزيز الأمن الدولي
    Acogemos con satisfacción el actual debate sobre el TCPMF, que es parte de nuestros esfuerzos generales en la exploración y ampliación del terreno común para el consenso sobre el programa de trabajo de la Conferencia. UN ونحن نرحب بالنقاش الجاري بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية. فهذا يشكل جزءاً من جهدنا الأوسع لاستكشاف وتوسيع الأرضية المشتركة بيننا من أجل بلوغ توافق في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر.
    Opinamos en particular, que la propuesta de un TCPMF, hecha por los Estados Unidos, tiene un alcance constructivo. UN ونعتقد بشكل خاص أن المقترح الذي قدمته الولايات المتحدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية يكتسي أهمية بناءة.
    Un sistema de verificación idóneo para el ámbito de aplicación del TCPMF UN ترتيب بشأن التحقق وعلاقته بنطاق معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية
    Asimismo, ¿debería el TCPMF abordar también el problema de las centrales que fabrican combustible nuclear? UN وبالمثل، هل ينبغي لمعاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية أن تتناول مشكلة معامل تصنيع الوقود النووي؟
    En consecuencia, el objetivo del TCPMF es un solo país: el Pakistán. UN وعليه، فإبرام معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية يُراد به استهداف بلد واحد فحسب ألا وهو باكستان.
    Creemos que la Conferencia de Desarme es un foro adecuado para negociar un TCPMF. UN ونعتقد أن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل المناسب للتفاوض على معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    China apoya el inicio de negociaciones sobre el TCPMF en el seno de la Conferencia lo antes posible. UN وتؤيد الصين بدء المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية في أقرب وقت ممكن في المؤتمر.
    Y esa es su política ahora en la Conferencia en relación con un Tratado de Cesación de la Producción de Material Fisible (TCPMF). UN وتلك هي سياستها اليوم في المؤتمر فيما يتعلَّق بإبرام معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Este seminario nos permitirá entender mejor el funcionamiento de la verificación prevista en los regímenes vigentes sobre el control de los armamentos y el desarme y nos brindará una nueva oportunidad para determinar la modalidad de la verificación en virtud del futuro TCPMF. UN وحلقة العمل هذه ستتيح لنا التعمق في فهم كيفية إجراء التحقق بموجب النظم الحالية لتحديد الأسلحة ونزع السلاح، وستتيح فرصة أخرى لدراسة الشكل الذي قد يتخذه التحقق في إطار معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية في المستقبل.
    6. También debe subrayarse la importancia y pertinencia de un TCPMF para el fortalecimiento de la seguridad nacional. UN 6- وينبغي التأكيد أيضاً على أهمية وملاءمة معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية لتدعيم الأمن الوطني.
    Por consiguiente, si la moratoria se convierte en obligación legal por medio de un TCPMF, el entorno de seguridad para los Estados que no poseen armas nucleares mejorará significativamente. UN ولذلك فإن جعل هذا الوقف الاختياري التزاماً قانونياً عن طريق عقد معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية سيكون لـه تأثير هام على تحسين البيئة الأمنية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    Además, no hay duda de que un TCPMF no debe prohibir la producción de material fisible para uso civil. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مما لا شك فيه أنه لا ينبغي أن يخضع إنتاج المواد الانشطارية المخصصة للاستعمالات المدنية لحظر على الإنتاج بموجب معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Independientemente de ello, podría estudiarse la adopción de medidas de verificación para otras categorías, desde el punto de vista de la importancia y la necesidad a la luz de los propósitos y objetivos de un TCPMF. UN وبغض النظر عن ذلك، وبخصوص فئات أخرى، فإن الأخذ بتدابير للتحقق يمكن فحصه من منظور الأهمية والضرورة على أن تؤخذ في الاعتبار الأهداف والغايات المتوخاة من معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Creemos que el TCPMF está maduro para que nos ocupemos de él porque las propuestas para un programa de trabajo más ampliamente aceptadas le reconocen ya un estatuto de negociación. UN ونعتقد أنه قد آن الأوان للتعامل مع مسألة المعاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية نظراً للصفة التفاوضية التي أسندت لهذه المسألة في مقترحات برنامج عملنا التي نالت التأييد على أوسع نطاق.
    Esta definición sería apropiada para el TCPMF porque abarca los materiales que con más probabilidad se utilizarían para fabricar dispositivos nucleares explosivos. UN وهذا التعريف يمكن أن يناسب تماماً معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية لأنه يشمل المواد التي يُحتمل إلى حد كبير أن تُستخدم لمنع صنع أجهزة متفجرة نووية.
    La inclusión de un sistema de verificación de esas características en el TCPMF hará que aumente la confianza de los Estados Partes en que el tratado cumplirá sus objetivos. UN ومن شأن إدراج مجموعة تدابير التحقق هذه في معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية أن يساعد على إيجاد ثقة فيما بين الدول الأطراف على أن المعاهدة سوف تُحقق أهدافها.
    El comienzo sin condiciones previas de negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre un Tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF) contribuiría grandemente al desarme y la no proliferación nucleares. UN وسيشكل بدء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح لوضع معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية دون شروط مسبقة إسهاماً كبيراً في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    También sería conveniente concertar, por el mismo sistema, una convención sobre la cesación de la producción de material fisionable destinado a la fabricación de armas nucleares. UN وينبغي أيضا القيام، بالطرق نفسها، بإبرام اتفاقية بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more