"بشراء المعدات" - Translation from Arabic to Spanish

    • adquisición de equipo
        
    • adquisición de equipos
        
    • compra de equipo
        
    • adquisición de computadoras
        
    Esto resulta confuso, ya que existe un objeto de gastos separado para adquisición de equipo. UN وهذا أمر محير ﻷن هناك وجه انفاق منفصل متعلق بشراء المعدات.
    Se encarga de la adquisición de equipo y suministros y la contratación de servicios, del funcionamiento de los vehículos oficiales y de la administración de los bienes; UN ويقوم بشراء المعدات واللوازم والخدمات، ويتولى تشغيل المركبات الرسمية، ويتولى إدارة الممتلكات؛
    Sin embargo, el Grupo observa que en algunas de las pruebas relacionadas con la adquisición de equipo no se indica la fecha de compra. UN ومع ذلك، يلاحظ الفريق أن بعض الأدلة ذات الصلة بشراء المعدات لم يشر إلى تواريخ الشراء.
    Además, como se sugiere en la sección I del presente informe, el manual incluirá anexos en que se presenten la terminología e información sobre el acceso a la industria en lo referente a la adquisición de equipos. Cortado UN وبالإضافة إلى ذلك وعلى النحو المذكور في الجزء الأول من التقرير، سيتضمن الدليل مرفقات تتناول المصطلحات ومعلومات عن كيفية الاتصال بشركات التصنيع فيما يتعلق بشراء المعدات.
    El gasto en exceso de lo previsto obedece fundamentalmente a fluctuaciones de los tipos de cambio empleados en la compra de equipo. UN تعزى التجاوزات أساسا إلى التقلبات في سعر الصرف المتعلقة بشراء المعدات.
    Por otra parte, en la ejecución de los proyectos cerca del 50% de los expertos de la ONUDI provienen del sector privado y la mayoría de los contratos para la adquisición de equipo se conceden a empresas del sector privado, y con creciente frecuencia de países en desarrollo. UN وفي تنفيذ المشاريع أيضا، يؤخذ حوالي ٥٠ في المائة من خبراء اليونيدو من القطاع الخاص كما أن غالبية العقود المتعلقة بشراء المعدات تمنح لشركات القطاع الخاص، وبصورة متزايدة من البلدان النامية.
    Permitiría disponer de medios financieros para la pronta adquisición de equipo vital necesario para iniciar un programa de remoción de minas y ejecutar operaciones de despeje de mayor importancia indispensables para el cumplimiento de las misiones de las Naciones Unidas en el plan nacional. UN وسيتيح الموارد المالية للتعجيل بشراء المعدات الحيوية اللازمة لبداية برامج إزالة اﻷلغام وتنفيذ عمليات التطهير اﻷساسية اللازمة لقيام بعثات اﻷمم المتحدة بمهامها في البلد المعني.
    39. La Oficina de Sistemas de Información ha reformado totalmente sus políticas y procedimientos respecto de la adquisición de equipo y de programas computadorizados. UN ٩٣ - قام مكتب نظم المعلومات بتجديد سياساته وإجراءاته المتعلقة بشراء المعدات والبرامج على السواء، تجديدا كاملا.
    La capacitación de los funcionarios de aduanas y de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley era también esencial pero requería la adquisición de equipo y tecnología apropiados y de utilidad para la comprobación y el análisis por parte de los funcionarios y para la destrucción de sustancias que agotan el ozono incautadas. UN كما يعتبر تدريب مسؤولي الجمارك وموظفي إنفاذ القوانين أمرا ضروريا إلاّ أنه يتعين دعمه بشراء المعدات والتكنولوجيا الملائمة لمساعدة الموظفين على الفحص والتحليل، ولتدمير المواد المستنفدة للأوزون.
    Sin embargo, al Programa le faltan aproximadamente 10 millones de dólares para la adquisición de equipo que se necesita en los lugares de acantonamiento. UN ومع ذلك، فإن البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يواجه عجزا يقدر بحوالي 10 ملايين دولار يتعلق بشراء المعدات اللازمة لهذه المواقع.
    Se han adoptado medidas para modernizar el equipo informativo de oficina y mejorar la seguridad general y la seguridad del personal, comprendido el suministro de equipo de seguridad. Como consecuencia de ello ha tenido que incrementarse la asignación en la partida del presupuesto de adquisición de equipo permanente. UN واتخذت تدابير لرفع مستوى المعدات الحاسوبية المكتبية ولتحسين مستوى اﻷمن وتأمين سلامة الموظفين بصفة عامة، وشمل ذلك توفير المعدات اﻷمنية، مما استلزم زيادة المبلغ المرصود في إطار بند الميزانية الخاصة بشراء المعدات الدائمة.
    En vista de lo señalado en el párrafo 13 supra y hasta tanto no se determinen las necesidades concretas en cuanto al apoyo que se deberá prestar en la Sede a la FPNUL, la Comisión considera de que se debe adoptar una actitud prudente en relación con la adquisición de equipo y accesorios de comunicaciones y tecnología de la información. UN وبالنظر للملاحظة التي أبدتها اللجنة في الفقرة 13 أعلاه، وبانتظار التحديد الدقيق لاحتياجات الدعم المقرر تقديمها للقوة في المقر، ترى اللجنة أنه ينبغي اتباع نهج حذر فيما يتعلق بشراء المعدات والتوابع الخاصة بالاتصالات وتكنولوجيا المعلومات.
    La disminución se debe principalmente a menores necesidades en la partida de instalaciones e infraestructura relacionadas con la adquisición de equipo, servicios de construcción y suministros de fortificación de campaña, ya que las principales adquisiciones y proyectos de construcción se presupuestaron y planificaron para el período en curso. UN ويُعزى هذا النقصان في المقام الأول إلى انخفاض الاحتياجات تحت بند المرافق والهياكل الأساسية المتعلقة بشراء المعدات وخدمات البناء ولوازم الدفاع الميداني، حيث إن المشاريع الرئيسية للشراء والبناء كانت مدرجة في الميزانية ومقررة للفترة الحالية.
    Los gastos adicionales se vieron parcialmente compensados por el replanteamiento de prioridades en cuanto a las necesidades de adquisición de equipo, uniformes, banderas y distintivos adhesivos, así como de equipo de protección personal, para destinar los fondos a cubrir los gastos de personal civil y alquiler y funcionamiento de aeronaves. UN وقوبلت التكاليف الإضافية جزئيا بإعادة ترتيب أولويات الاحتياجات المتعلقة بشراء المعدات وقطع الزي الرسمي والأعلام والشارات ولوازم الحماية الشخصية، بغية توفير الأموال لتكاليف الموظفين المدنيين ولاستئجار وتشغيل الطائرات.
    Continuaron las actividades en el terreno relacionadas con información sobre la adquisición de equipo fundamental para el programa nuclear clandestina del Iraq, a pesar de los persistentes esfuerzos por el Iraq por ocultar la información de dicha índole. UN ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ الــوكالة الدوليــة للطاقـة الذرية - ٨ استمرت اﻷنشطة الميدانية للحصول على المعلومات المتعلقة بشراء المعدات اللازمة لبرنامج العراق السري النووي بالرغم من الجهود الدؤوبة التي بذلها العراق ﻹخفاء تلك المعلومات.
    Por ejemplo, no se han elaborado aún los capítulos sobre la función del oficial de gestión de proyectos y la supervisión de proyectos; hay planes para elaborar varias secciones en un futuro, por ejemplo, una lista de verificación de los pasos necesarios en el proceso de adquisición; y hay partes que se presentan como texto provisional, por ejemplo, el capítulo sobre adquisición de equipo y suministros. UN ويرحب المجلس بهذا التطور، غير أنه يلاحظ، مع ذلك، أن التوجيه غير واف، فعلى سبيل المثال لم يجر بعد صوغ الفصول المتعلقة بدور موظف إدارة المشاريع وبرصد المشاريع؛ ويعتزم إدراج عدد من الفروع في وقت لاحق منها، مثلا، قائمة بالخطوات اللازم اتباعها في عملية الشراء؛ وهناك أجزاء قُدمت بوصفها نصوصا مؤقتة، مثل الفصل المتعلق بشراء المعدات واللوازم.
    No obstante las disposiciones del Reglamento 8.1, el Director Ejecutivo puede indicar pautas con respecto a la adquisición de equipos, suministros y servicios. UN بصرف النظر عن أحكام البند 8-1، يجوز أن يصدر المدير التنفيذي مبادئ توجيهية تتعلق بشراء المعدات واللوازم والخدمات.
    No obstante las disposiciones del Reglamento 8.1, el CPO Director Ejecutivo establecerá procedimientos puede indicar pautas con respecto a la adquisición de equipos, suministros bienes y servicios. UN بصرف النظر عن أحكام البند 8-1، يجوز أن يُصدر كبير موظفي المشتريات مبادئ توجيهية إجراءات تتعلق بشراء المعدات واللوازم والسلع والخدمات.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas ha prestado apoyo técnico consistente en la compra de equipo de automatización de oficinas y materiales fungibles y no fungibles. UN كما يقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم التقني بقيامه بشراء المعدات المكتبية وغير ذلك من المعدات.
    La diferencia se compensó en parte por la disminución de las necesidades de compra de equipo médico. UN ويقابل الفرق جزئيا انخفاض في الاحتياجات المتعلقة بشراء المعدات الطبية.
    62. La Oficina de Servicios de Información ha transformado por completo sus políticas y procedimientos respecto de la adquisición de computadoras y programas. UN ٦٢ - أعاد مكتب نظم المعلومات صياغة سياساته وإجراءاته كلية فيما يتعلق بشراء المعدات والبرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more