Tienden a morderse bastante ferozmente y usualmente en la cara. | TED | ﺍﻧﻬﺎ ﺗﻤﻴﻞ ﺍﻟﻲ عضّ بعضها البعض بشراسة غالبا وعادةً في الوجه |
Los habitantes de Britania lucharon ferozmente contra los invasores durante siglos de convulsiones. | TED | قاوم سكان بريطانيا الغزاة بشراسة خلال عدة قرونٍ من الفوضى. |
Está programado para atacar ferozmente a cualquiera que suponga una amenaza o un obstáculo para esta misión. | Open Subtitles | هذا الكلب هو مبرمجة لمهاجمة بشراسة أي شخص الذين قد يشكلون تهديدا أو عقبة أمام هذا التفصيل. |
Siento haberme metido en vuestra pelea, pero me rompió el corazón verte tan brutalmente destrozado. | Open Subtitles | أنا آسفة لإقحام نفسي في معركتك ولكن يكسر قلبي أن اراك تُهان بشراسة |
El gordo, calvo Kaufman camina furiosamente en su cuarto. | Open Subtitles | يخطو كوفمان أصلع سمين بشراسة في غرفة نومه. |
Lamentablemente, a pesar de estas resoluciones, la guerra continúa de forma brutal, y no se ve una indicación clara del fin de los crímenes serbios y el establecimiento de una paz justa en el futuro próximo. | UN | ولسوء الحظ فإنه على الرغم من تلك القرارات لا تزال الحرب مستمرة بشراسة دون أن تظهر أية بوادر واضحة على انتهاء الجرائم الصربية وإقامة سلم عادل في المستقبل القريب. |
no sólo siempre se mantiene cuerdo, sino que agresivamente defiende las flores de los ladrones. | Open Subtitles | ليس فقط كونه كالشارد ولكنه سيدافع عن الزهرة بشراسة ضد اللصوص |
Por una decisión del Gobierno, esta posibilidad se estaba aplicando de manera agresiva a los asentamientos indígenas, que a menudo estaban muy alejados y eran muy pequeños. | UN | وعقب قرار اتخذته الحكومة، يجري استخدام هذه الإمكانية بشراسة فيما يتعلق بمستوطنات الشعوب الأصلية، وهي غالباً ما تكون نائية جداً وصغيرة. |
A menudo, los gobiernos han tratado a los dirigentes de la oposición armada y a los partidarios de ésta con ferocidad indiscriminada e implacable. | UN | وكثيرا ما عاملت الحكومات خصومها المسلحين وأعوانهم بشراسة ووحشية عشوائية. |
Si bien ambos bandos combatieron ferozmente, la batalla no duró mucho. | Open Subtitles | حتى مع ان كل من الطرفين يقاتلون بشراسة القتال لم يستمر طويلا |
Tienes que amar ferozmente para morir por un corazón roto. | Open Subtitles | على المرء أن يحب بشراسة لأجل أن يموت بقلب محطّم |
Cualquier intento de involucrar a América en la guerra debe ser ferozmente rechazado. | Open Subtitles | 'أي محاولة لإقحام أمريكا في حرب خارجية' '.يجب مقاومتها بشراسة' |
Las lesbianas se mueven rápido, y son ferozmente territoriales. | Open Subtitles | المثليات تتحركن بسرعة، وهن إقليميات بشراسة. |
Y espero que no sea incomodo que ella sea una persona pequeña y que pelean ferozmente todo el tiempo. | Open Subtitles | وأتمنى ان لايكون الأمر غريباً كونها قزمة ويتشاجرون بشراسة طوال الوقت |
Nadie lucharía tan ferozmente por el futuro de nuestro hijo como lo haré yo. | Open Subtitles | لا احد سيقاتل لأجل مستقبل طفلنا . بشراسة مثلي |
Como el elegante romano en Judah Ben-Hur... estos cuadrigueros modernos batallan ferozmente. | Open Subtitles | مثل الرومان في (يهوذا بن حور)، يتقاتل هؤلاء المحاربين بشراسة. |
y lo hacemos ferozmente en tierra, mar y aire. | Open Subtitles | -نحن نقاتل ونقاتل بشراسة في الأرض والبحر والجو |
Muchos ciudadanos de Timor oriental acusados de haber organizado la manifestación tan brutalmente reprimida, siguen presos a pesar de las promesas hechas. | UN | ويظل الكثيرون من التيموريين المتهمين بتنظيم المظاهرة التي قمعت بشراسة بالغة رهن السجون رغم الالتزامات المتعهد بها. |
En una noche de sábado nebulosa, 12 de junio de 1994 dos personas fueron brutalmente asesinadas frente a este lujoso condominio de Brentwood. ¿Las víctimas? | Open Subtitles | في ليلة ضبابيـّة يوم الأحد ـ 12 جوان 1994ـ شخصان قُتلوا بشراسة أمام هذِهِ الشّقة الفاخمـة , الضحايا ؟ |
Una buena salida del Fiesta, pero los otros dos pronto se ponen a su nivel a medida que se acercan a la primera curva, los turbos giran furiosamente. | Open Subtitles | بداية قوية من العيد, لكن اثنين آخرين قريبا مستوى لأنها تتراكم وصولا الى أول الزاوية, تربينات الغزل بشراسة. |
Mientras los hombres luchaban furiosamente en el Este, Alemania intentaba repeler la invasión desde el Oeste. | Open Subtitles | بينما كان رجال ألمانيا يقاتلون بشراسة في الشرق كانت هي تحاول كذلك تفادي الغزو من الغرب. |
Activistas y ciudadanos comprometidos agrupados bajo el lema " Canta por la democracia " trataron de denunciar las severas restricciones a las libertades democráticas, a lo que las autoridades respondieron con mano dura y de forma brutal. | UN | وسعى ناشطون ومواطنون منشغلون بالأوضاع، رافعين شعار " غنّ من أجل الديمقراطية " ، إلى تسليط الضوء على الإجراءات الصارمة التي تقيد الحريات الديمقراطية، وقد تصدّت لهم السلطات بشراسة وعنف. |
en hockey es el responsable del equipo que responde a las jugadas supuestamente antideportivas de los adversaros atacando agresivamente... | Open Subtitles | شخص في فريق الهوكي يستجيب لــ أعمال غش يقوم بها الفريق المقابل ...عبر مهاجمة بشراسة |
Históricamente, la Fiscalía Militar General ha procesado de manera agresiva los casos de soldados que han cometido faltas de conducta contra civiles palestinos. | UN | 69 - وتاريخيا، ما فتئت هيئة الادعاء العام العسكري تلاحق بشراسة قضايا سوء سلوك الجنود تجاه المدنيين الفلسطينيين. |
Superando cualquier obstáculo con ferocidad, estos jinetes bárbaros y despiadados ... | Open Subtitles | تغلبوا بشراسة على أي عقبة؛ هؤلاء الفرسان المتوحشون بلا رحمة |