"بشرط واحد" - Translation from Arabic to Spanish

    • con una condición
        
    • a condición únicamente de
        
    • bajo una condición
        
    • condición primordial de
        
    • la condición
        
    • hay una condición
        
    • sola condición
        
    • con la única condición
        
    con una condición si tomas este empleo no se te permitirá nunca salir con lo que pasó antes con tu ascenso. Open Subtitles بشرط واحد إذا قبلت بهذا العمل ليس مسموح لك بالتحدث عن ما جرى لك من قبل بتلك الترقية
    Caballeros, es posible que usen mi idea... del ciempiés humano, pero con una condición. Open Subtitles أيها السادة، يمكنك استخدام فكرة ام الاربعة والاربعين البشرية ولكن بشرط واحد.
    O podría ir a Lisboa mañana. con una condición. Open Subtitles يمكنك الرحيل إلى لشبونة غداً، بشرط واحد.
    Recuerde, chica glamorosa, haré esto con una condición. Open Subtitles و تذكرى ايتها الفتاة المتألقة سأفعل هذا فقط بشرط واحد
    Está bien, $10. Vamos. Te llevaré por $10, pero con una condición. Open Subtitles حسنا , سأوصلك مقابل 10 دولارات بشرط واحد
    Me parece bien. Pero con una condición. Open Subtitles بالطبع يمكنكِ ذلك لكن بشرط واحد
    con una condición. Deben entregarnos sus armas. Open Subtitles و لكن بشرط واحد يجب أن تتركوا أسلحتكم معنا
    Puedo encontrar el punto de energía, pero con una condición. Open Subtitles يمكننى أنأعثر لك على بقعة ساخنة لكن بشرط واحد , أن تذهب معهم
    con una condición. Deben darle una nueva moto a mi hermano. Open Subtitles و لكن بشرط واحد يجب أن يحصل أخى على دراجة جديدة
    Así que volveré a trabajar con usted con una condición. Open Subtitles لذا سأأتي للعمل لديكِ مرة أخري بشرط واحد
    Srta. Brown, me quedaré con el cuarto, con una condición. Open Subtitles وي حسنا ، سيدة براون ، سآخذ هذه الغرفة لكن بشرط واحد
    Así fue como el corazón de Hades se ablandó y permitió ir a Eurídice con una condición; Open Subtitles فلان قلب هاديس وقد سمح ليوريديس بالمغادرة بشرط واحد
    Pero con una condición todos apartaremos diez dólares cada semana del año que viene y volveremos aquí y compraremos ese whisky añejo de 50 años y brindaremos por el increíble año que cambió nuestras vidas. Open Subtitles ولكن بشرط واحد للسنة القادمة، سنصع كل أسبوع عشرة دولارات جانبا وسنعود إلى هنا ونشتري قارورة الشراب تلك ذات الخمسين سنة
    Puedes recuperar a tu hijo... con una condición... deja ir a los dos nuestros. Open Subtitles يمكنك أن تستعيد إبنك بشرط واحد أترك من أخذت، دعهم يعودوا
    Les dice que los llevará allí con una condición: Open Subtitles هو يخبرهما أنه سيأخذهما إلى ذلك المكان بشرط واحد
    Te permití volver a mi vida con una condición: Open Subtitles لقد وافقت على عودتك في حياتي مجدداً بشرط واحد :
    Me puedes filmar mientras mato la cosa que te atacó con una condición: Open Subtitles يمكنك تصويرى عندما أقتل الشئ الذى إعتدى عليكم بشرط واحد:
    con una condición, tiene que venir... aquí esta semana así podré comprobar su BP... y asegurarme que está tomando su medicación. Open Subtitles بشرط واحد أنتٍ سوف تأتين هنا كل يوم لأتأكد من معدل ضغط الدم وأحرص بأن تأخذي دوائك
    Sólo bajo una condición: ninguna acción contra Alemania Occidental ...durante el tránsito hacia y desde la base. Open Subtitles بشرط واحد يمكن من اتخاذ أي إجراء في ألمانيا الغربية أثناء العبور من و إلى القاعدة أهذا مفهوم ؟
    Las instituciones públicas o privadas de bienestar social y las autoridades administrativas pueden adoptar este tipo de medidas con la condición primordial de que se atienda el interés superior del niño. UN إذ يجوز لمؤسسات الرعاية العامة أو الخاصة والسلطات اﻹدارية اتخاذ تدابير بشأن اﻷطفال بشرط واحد فقط، هو أن تستهدف هذه التدابير تحقيق مصالح الطفل الفضلى.
    Sólo con la condición de que yo invito. Open Subtitles ولكن بشرط واحد وهو أن أتحمل تكاليف العشاء بالكامل
    No me importaría echaros una mano pero... hay una condición. Open Subtitles لا أمانع بمساعدتكم، ولكن بشرط واحد.
    Una sola condición: Tiene que ser asombroso. Open Subtitles بشرط واحد لابد أن يكون رائعـــــــــــا
    En concreto, proponemos la anulación total de la deuda externa de los países menos adelantados, con la única condición de que los recursos librados sean destinados fundamentalmente a programas de lucha contra la pobreza, de creación de empleo seguro y digno y de integración social. UN ونقترح، بوجه خاص، الإلغاء الكامل للديون الخارجية على أقل البلدان نموا، بشرط واحد هو أن تخصص الموارد المتوفرة من الإعفاء لبرامج مكافحة الفقر، وللاندماج الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more