"بشرية أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • humanos o
        
    • humanos como
        
    • humana o
        
    • humanas o
        
    • humano o
        
    • humanas y
        
    • seres humanos ni
        
    Los niños y los refugiados han sido utilizados como escudos humanos o han sido reclutados para el combate. UN واستُخدم الأطفال واللاجئون دروعا بشرية أو تم تجنيدهم للقتال.
    Los niños y los refugiados han sido utilizados como escudos humanos o han sido reclutados para el combate. UN واستُخدم الأطفال واللاجئون دروعا بشرية أو تم تجنيدهم للقتال.
    Entre ellos hay relatos de prisioneros que dijeron que habían sido utilizados como escudos humanos o habían estado retenidos en fosos en la arena. UN وقد تضمنت قصصا رووا فيها كيف استخدمهم الجنود دروعا بشرية أو احتجزوهم داخل حُفر.
    Celebrando los progresos realizados en la movilización de recursos, tanto humanos como financieros, en el último año, UN إذ يرحب بالتقدم المحرز في مجال تعبئة الموارد سواء كانت موارد بشرية أو موارد مالية، خلال العام الماضي،
    :: Deben contar con suficientes recursos, tanto humanos como materiales. UN :: ويجب أن تتوفر لهم موارد كافية، سواء كانت بشرية أو مادية.
    No habrá fuerza humana o natural capaz de someter a los cubanos. UN وما من قوة بشرية أو طبيعية سيكون بمقدورها إخضاع الكوبيين.
    Cuando un grupo cometa ese mismo delito o cuando éste comporte pérdidas humanas o tenga algún tipo de consecuencia grave se impondrá una sanción de privación de la libertad de cuatro a siete años de duración. UN ويُعاقب على نفس الفعل الجنائي إذا ما ارتكبته مجموعة من الأشخاص أو أدى إلى خسارة بشرية أو إلى أي نتائج خطيرة بالحرمان من الحرية لمدة تتراوح بين أربع وسبع سنوات.
    Eso no suena tan mal. No es como que se requiera de un sacrificio humano o algo. Open Subtitles لا يبدو ذلك سيئًا، فليس يتطلّب تضحية بشرية أو ما شابه.
    Según el ACNUR, muchos de los que huían no solo estaban escapando de situaciones de seguridad precarias, sino que lo hacían también para no ser usados como escudos humanos o ser reclutados forzosamente por Al-Shabaab. UN ووفقا لما ذكرته المفوضية، فإن العديد من الهاربين لم يهربوا بسبب ظروف انعدام الأمن فحسب، بل هربوا كذلك خوفاً من استخدامهم كدروع بشرية أو من تجنيدهم قسراً بواسطة حركة الشباب.
    Se dispone de datos sobre corrosión cutánea en seres humanos o en animales UN وجود بيانات بشرية أو حيوانية عن تأكل الجلد
    136. Las víctimas de las violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales pueden ser grupos humanos o individuos. UN ٦٣١- يمكن أن تكون ضحايا انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مجموعات بشرية أو أشخاصاً.
    135. Las víctimas o sujetos pasivos de las violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales pueden ser grupos humanos o individuos. UN ٥٣١- ربما يكون الضحايا أو الفاعلون السلبيون لانتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مجموعات بشرية أو أشخاصاً.
    Los países ricos cada vez acumulan más riquezas y la gente rica al interior de esos países es también cada vez más rica, produciéndose una creciente brecha entre ricos y pobres, sean países, regiones, grupos humanos o personas. UN فالبلدان الغنية تواصل تكديس المزيد من الثروات بينما يزداد أغنياؤها غنى، مما يسفر عن توسيع الفجوة بين اﻷغنياء والفقراء، سواء كانوا بلدانا، أو أقاليم، أو مجموعات بشرية أو أفرادا.
    El OIEA no ha aportado recursos humanos o financieros adicionales; los recursos proceden de las respectivas esferas programáticas. UN ولا تقدم الوكالة أي موارد بشرية أو مالية إضافية - حيث يجري الحصول على الموارد من المجالات البرنامجية المساهمة فيها.
    Las explicaciones de las diferencias en los niveles de recursos, tanto humanos como financieros, se han vinculado, cuando procede, con determinados productos previstos por la Misión. UN ورُبطت الإيضاحات الخاصة بالفروق في مستويات الموارد، سواء كانت هذه الموارد بشرية أو مالية، بالنواتج المحددة التي خططت لها البعثة، حيثما ينطبق ذلك. الموارد المالية
    Las explicaciones de las diferencias en los niveles de recursos, tanto humanos como financieros, se han vinculado, cuando procede, a determinados productos previstos por la Misión. UN كما تم الربط، حيثما انطبق ذلك، بين إيضاح الفروق في مستويات الموارد سواء كانت موارد بشرية أو موارد مالية وبين النواتج التي خططت البعثة لتحقيقها.
    La explicación de las diferencias en los niveles de recursos, tanto humanos como financieros, se ha vinculado, en los casos en que es aplicable, a productos específicos previstos por la Misión. UN كما أن تفسيرات الفروق في مستويات الموارد، سواء كانت موارد بشرية أو موارد مالية، تم ربطها، حيثما انطبق ذلك، بالنواتج المحدَّدة المقررة من جانب البعثة.
    Debería saber que no hay fuerza humana o natural que haga renunciar a los cubanos a sus sueños de justicia y libertad. UN وينبغي له أن يعلم أنه ليس هناك قوة بشرية أو طبيعية قادرة على أن تحمل الكوبيين على التخلي عن أحلامهم في العدالة والحرية.
    Algunas de ellas no tienen capacidad humana o técnica para gestionar y transmitir los datos adecuadamente. UN إذ إن بعض المؤسسات العامة ليس لديها قدرات بشرية أو تقنية تتيح لها ضبط البيانات وإيصالها على نحو كاف.
    En caso de toma de rehenes se considerarán circunstancias especialmente agravantes: la comisión de un acto por un grupo organizado o que ocasione pérdidas de vidas humanas o tenga otras consecuencias graves por negligencia. UN وتشكل الظروف التالية ظروفا مشددة للغاية في حال أخذ الرهائن: قيام مجموعة منظمة بارتكاب هذا الفعل أو إيقاع خسائر بشرية أو التسبب بأي آثار خطيرة أخرى بفعل الإهمال.
    38. Cuando se considera el desarrollo como desarrollo humano o la ampliación de las capacidades, sus objetivos se describen como libertades, que son objetivos universalmente aceptados en calidad de valores convenientes comparables a los derechos humanos. UN 38- وعندما يُنظر إلى التنمية بأنها تنمية بشرية أو توسيع لنطاق القدرة، توصف أهدافها من زاوية الحريات، التي هي أهداف يقبل بها الجميع باعتبارها قيماً مرغوباً فيها شبيهة بحقوق الإنسان.
    Interrupción seria del funcionamiento de una comunidad o sociedad que causa pérdidas humanas y/o importantes pérdidas materiales, económicas o ambientales, que exceden la capacidad de la comunidad o sociedad afectada para hacer frente a la situación utilizando sus propios recursos UN الصفحة 17 اضطراب خطير في سير جماعة أو مجتمع يتسبب في خسائر بشرية أو مادية أو اقتصادية أو بيئية واسعة النطاق تتجاوز قدرة الجماعة المتضررة أو المجتمع المتضرر على التحمل باستخدام مواردها
    Según el banco de datos de sustancias peligrosas de los Estados Unidos el pentaclorobenceno no se clasifica en función de la carcinogenicidad humana puesto que no se dispone de datos en seres humanos ni animales. UN ووفقاً لمصرف بيانات المواد الخطرة الأمريكي فإن خماسي كلور البنزين ليس مصنفا كمسرطن للبشر لأنه لا توجد بيانات بشرية أو بيانات حيوانية متاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more