"بشطب" - Translation from Arabic to Spanish

    • pérdidas y ganancias
        
    • la supresión
        
    • supresión de
        
    • exclusión
        
    • eliminar
        
    • cancelar
        
    • paso
        
    • cancelación en libros
        
    • de suprimir
        
    • ganancias de
        
    • la eliminación
        
    • anular
        
    • archivo
        
    • condonar
        
    • tachar
        
    El Alto Comisionado podrá delegar en el Contralor el pase a pérdidas y ganancias de sumas inferiores a 5.000 dólares. UN ويجوز للمفوض السامي أن يفوض المراقب المالي بشطب المبالغ التي تقل عن خمسة آلاف دولار.
    Se recomendó que se pasaran a pérdidas y ganancias. UN لذا أوصي بشطب هذه المعدات من سجلات الجرد.
    La Comisión observa también que, con la supresión de varios vehículos, la flota se reduciría de 204 a 179 vehículos. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أنه بشطب عدد من المركبات، انخفض نصاب المركبات من 204 إلى 179 مركبة.
    El Comité de evaluación de proveedores delibera sobre los distintos casos y recomienda la exclusión o suspensión de aquellos proveedores que a su juicio no han respetado las disposiciones contractuales. UN وتناقش لجنة استعراض البائعين فرادى الحالات وتوصي بشطب أسماء البائعين الذين ترى أنهم انتهكوا الأحكام التعاقدية أو بتعليق التعامل معهم.
    A raíz del redespliegue de los bienes en el Iraq, la UNMOVIC ha solicitado autorización para dar oficialmente por perdido o eliminar el equipo de oficina y el material de comunicaciones excedentarios, trasladados a Kuwait, y el equipo que se haya determinado que resultó destruido o desaparecido en el Iraq. UN وعقب إعادة نشر الأصول في العراق، طلبت اللجنة أن يؤذن لها بشطب قيد معدات المكاتب والاتصالات الفائضة، التي نقلت إلى الكويت، أو التخلص منها، فضلا عن المعدات التي ثبت تدميرها أو فقدانها في العراق.
    No se logro recuperar dichos bienes por lo que se recomendó que se sacaran del libro de inventario y se pasaran a pérdidas y ganancias. UN ولم تكلل جهود استردادها بالنجاح. وأوصي بشطب هذه المعدات من سجلات الجرد.
    En la mayor parte de los casos, se hará el cierre de los proyectos de los programas por países cuyas operaciones hayan finalizando pasando a pérdidas y ganancias las cantidades que no se hayan podido conciliar. UN وفي معظم الأحوال، ستقفل المشاريع المنجزة تشغيليا المدرجة في البرامج القطرية السابقة، بشطب الحسابات التي لم تتم تسويتها.
    Sin embargo, la Junta observó que en algunos casos se había demorado la aprobación del paso a pérdidas y ganancias y la disposición de los bienes. UN بيد أن المجلس لاحظ حدوث حالات تأخير في الموافقة على العمليات التي لم يبت فيها بعد المتعلقة بشطب الممتلكات والتصرف فيها.
    Otros 37.511 dólares para los que se habían establecido créditos en 2002 correspondían al paso a pérdidas y ganancias de IVA pendiente de reembolso durante largo tiempo, conforme a lo comunicado por la Junta de Fiscalización de Bienes de la Sede. UN وثمة مبلغ آخر قدره 511 37 دولارا خصص في عام 2002 وكان يتعلق بشطب مبالغ مستحقة الدفع منذ مدة طويلة من ضريبة القيمة المضافة على النحو الذي أبلغ عنه من خلال مجلس إدارة أصول المقر.
    Otros 37.511 dólares para los que se habían establecido créditos en 2002 correspondían al paso a pérdidas y ganancias de IVA pendiente de reembolso durante largo tiempo, conforme a lo comunicado por la Junta de Fiscalización de Bienes de la Sede. UN وثمة مبلغ آخر قدره 511 37 دولارا خصص في عام 2002 وكان يتعلق بشطب مبالغ مستحقة الدفع منذ مدة طويلة من ضريبة القيمة المضافة على النحو الذي أبلغ عنه من خلال مجلس إدارة أصول المقر.
    El paso a pérdidas y ganancias de las pérdidas de bienes del ACNUR se rige por el artículo 10.7 del Reglamento Financiero, según el cual el Contralor podrá autorizar tal medida para sumas de hasta 10.000 dólares, previa investigación completa en cada caso. UN ويمكن أن يأذن المراقب المالي بشطب مبالغ تصل إلى 000 10 دولار بعد إجراء تحقيق واف.
    En la misma sesión, el Secretario de la Comisión señaló las correcciones que habían de hacerse al proyecto de decisión, mediante la supresión del texto siguiente: UN 14 - وفي الجلسة نفسها، أشار أمين اللجنة إلى تصويبات يتعين إدخالها على مشروع المقرر بشطب النص التالي:
    Notificaciones de la supresión de nombres de la Lista UN رسائل الإخطار بشطب الأسماء من القائمة
    Acogiendo con beneplácito el establecimiento en la Secretaría por el Secretario General, en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 1730 (2006), del punto focal encargado de recibir las solicitudes de exclusión de la lista, y tomando nota con reconocimiento de la cooperación constante entre el punto focal y el Comité, UN وإذ يرحب بإنشاء الأمين العام مركز تنسيق داخل الأمانة العامة لتلقي الطلبات المتعلقة بشطب الأسماء من القائمة، وإذ يلاحظ مع التقدير التعاون الجاري بين مركز التنسيق واللجنة،
    A raíz del redespliegue de los bienes en el Iraq, la UNMOVIC ha solicitado autorización para pasar a pérdidas y ganancias o eliminar el equipo de oficina y el material de comunicaciones excedentarios, trasladados a Kuwait, y el equipo que se haya determinado que resultó destruido o desaparecido en el Iraq. UN وبعد إعادة نشر الأرصدة في العراق، طلبت اللجنة الإذن لها بشطب المعدات المكتبية ومعدات الاتصال الزائدة، التي نقلت إلى الكويت، وكذلك الحال بالنسبة للمعدات التي اعتبر أنها دمرت أو أنها مفقودة في العراق.
    En Camboya se han implantado métodos para cancelar fiablemente zonas sospechosas de presentar peligro. UN وفي كمبوديا، وضعت منهجيات من أجل القيام بكل ثقة بشطب مناطق خطرة مشتبه بها.
    Ingreso de datos sobre el paso a ganancias y pérdidas de bienes por parte de la Junta Local de Fiscalización de Bienes UN إدخال البيانات المتعلقة بشطب اﻷصول عن طريق مجلس حصر الممتلكات المحلية
    El Secretario podrá autorizar la cancelación en libros de las pérdidas en concepto de inversiones. UN ويجوز للمسجل أن يأذن بشطب الخسائر في الاستثمارات.
    En un caso, el Comité no pudo acceder a la solicitud de suprimir el nombre de una persona de la lista. UN ولم تستطع اللجنة، في إحدى الحالات، أن تلبي طلبا بشطب اسم فرد اقتُرح رفعه من القائمة.
    La disminución de recursos se relaciona con la eliminación de las necesidades de suministros de micropelículas debido a la contratación externa de este servicio. UN ويتعلق انخفاض الموارد بشطب الاحتياجات من لوازم اﻷفلام المجهرية نظرا للحصول على هذه المهمة من الخارج.
    El juez resolvió anular la inculpación y ordenó que se llevara a cabo una nueva investigación preliminar. UN وأمر القاضي بشطب عريضة الاتهام والشروع في تحقيق أوّلي جديد.
    99. En cuanto al archivo de expedientes, la Procuraduría General de la Nación señala que, entre las causas que motivan el archivo, la más notable es la de la cosa juzgada: UN ٩٩- أما فيما يتعلق بشطب القضايا، فقد ذكر مكتب النائب العام أن ذلك يحدث في أكثر الحالات على أساس حكم المحكمة:
    La decisión que examina hoy la Asamblea General de condonar el pago de las cuotas a las Naciones Unidas de Sudáfrica debería considerarse el elemento final de nuestra lucha común contra el apartheid. UN والقرار الذي ستتخذه الجمعية العامة اليوم بشطب المتأخرات المالية المتوجبة لﻷمم المتحدة على جنوب أفريقيا ينبغي أن يُعتبر عنصرا حاسما في كفاحنا المشترك من أجل مناهصة الفصل العنصري.
    Debo empezar a tachar cosas de mi lista si quiero que mi vida sea mejor otra vez. Bien. Quieres compensarme por arruinar mi carrera de artista puedes ayudarme expandiendo mi nueva carrera. Open Subtitles عليّ البدء بشطب المهام عن قائمتي اذا أردت تحسين حياتي ثانية حسناً، أتريد التعويض عن افساد مهنتي الفنيّة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more