"بشغل" - Translation from Arabic to Spanish

    • ocupación
        
    • ocupar
        
    • llenar
        
    • cubrir
        
    • ocupen
        
    • proveer
        
    • llene
        
    • desempeño
        
    • ocupados
        
    • cubran
        
    • dotación
        
    Se ha concluido la obtención de datos sobre la ocupación del espacio en la sede por medio del programa Aperture. UN أعدت البيانات المتعلقة بشغل اﻷماكن في المقــر من خـــلال برنامج ' المنفذ`.
    Esto hubiera liberado a las Naciones Unidas de nuevas reclamaciones respecto de la ocupación de los locales por la ONUSOM. UN وكان من شأن ذلك أن أخليت الأمم المتحدة عن مسؤولية أي مطلب آخر فيما يتعلق بشغل عملية الأمم المتحدة للصومال لأي أماكن.
    Las mujeres y los hombres tienen iguales derechos para ocupar vacantes en el cuerpo diplomático. UN وتتمتع المرأة بالحقوق ذاتها مثل الرجل فيما يتعلق بشغل المناصب الدبلوماسية الشاغرة.
    Ninguna persona que haya empuñado las armas, para no hablar de quienes hayan cometido crímenes de guerra, debería tener derecho a ocupar un cargo público. UN ولا ينبغي أن يُسمح بشغل أي منصب عام لمن حمل السلاح، ناهيك عمن ارتكب جرائم حرب.
    En virtud de su mandato, la Comisión de Consolidación de la Paz tiene el cometido de llenar un gran vacío de la estructura institucional de nuestra Organización. UN إن لجنة بناء السلام مكلفة بشغل فراغ مؤسسي كبير في منظمتنا وهي مصممة لذلك.
    :: Orientación y apoyo a los Estados Miembros a la hora de cubrir las vacantes de puestos adscritos de oficial militar y de policía civil UN :: تقديم التوجيه والدعم إلى الدول الأعضاء فيما يتعلق بشغل شواغر العسكريين وأفراد الشرطة المدنية المعارين
    En principio, la Federación de Rusia no se opone a la idea de que haya Estados que ocupen nuevos puestos permanentes sobre la base de un sistema de rotación. UN والاتحاد الروسي لا يرفض من حيث المبدأ الفكرة المتعلقة بشغل الدول لمناصب جديدة دائمة على أساس التناوب.
    Habida cuenta de la experiencia en materia de ocupación de puestos, no se ha aplicado ningún factor de vacantes. UN واستنادا إلى الخبرة السابقة فيما يتعلق بشغل الوظائف، لم يطبق أي معامل للشغور.
    :: la igualdad de los géneros en la enseñanza :: el apoyo a los centros de ocupación creativa para niños UN :: تعزيز تشغيل المراكز المعنية بشغل وقت الأطفال بطريقة مبتكرة
    La CCD ha creado también obstáculos para la ocupación de lugares ya determinados en Kisangani, la presencia de tropas de la MONUC en aeropuertos y puertos y el suministro de depósitos flexibles de combustible al aeropuerto de Kalemie. UN وأقام التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية أيضا عقبات فيما يتعلق بشغل مواقع تم تحديدها بالفعل في كيسينغاني، واعترض على وجود قوات البعثة في المطارات والموانئ، وعلى توصيل خزانات الوقود في مطار كاليمي.
    Esta ley estipula las condiciones de igualdad entre el hombre y la mujer en lo que respecta a la ocupación de los empleos públicos. UN وهذا القانون يتضمن شروط المساواة بين الرجل والمرأة فيما يتصل بشغل تلك الوظائف العامة.
    También hay grandes gastos recurrentes de seguridad y de gestión logística y operacional relacionados con la ocupación de edificios temporales. UN وهناك أيضا نفقات متكررة رئيسية في مجالي الأمن والإدارة اللوجستية والتشغيلية المتعلقين بشغل المباني المؤقتة.
    Nos enorgullecimos de ocupar un asiento en este órgano mundial, que ha presenciado el crecimiento constante de sus miembros, actividades e influencia. UN ونحن نفخر بشغل مقعد في هذه المنظمة العالمية التي شاهدت نموا مطردا في عضويتها وأنشطتها ونفوذها.
    Las mujeres tienen los mismos derechos que los hombres para ocupar vacantes en el cuerpo diplomático. UN فتتمتع النساء بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجال فيما يتعلق بشغل الوظائف الدبلوماسية الشاغرة.
    Pregunta si existen seminarios y programas de formación para fomentar la capacidad de las mujeres interesadas en ocupar cargos políticos. UN وسألت هل هناك حلقات دراسية وبرامج تدريبية لبناء قدرات النساء المهتمات بشغل مناصب سياسية.
    :: Orientación y apoyo a los Estados Miembros a la hora de llenar las vacantes de oficiales militares y de policía civil. UN :: تقديم التوجيه والدعم إلى الدول الأعضاء فيما يتعلق بشغل شواغر العسكريين وأفراد الشرطة المدنية.
    Orientación y apoyo a los Estados Miembros a la hora de llenar las vacantes de oficiales militares y agentes de policía civil. UN تقديم التوجيه والدعم إلى الدول الأعضاء فيما يتعلق بشغل شواغر العسكريين وأفراد الشرطة المدنية.
    Orientación y apoyo a los Estados Miembros a la hora de cubrir las vacantes de puestos adscritos de oficial militar y de policía civil UN تقديم التوجيه والدعم إلى الدول الأعضاء فيما يتعلق بشغل شواغر العسكريين وأفراد الشرطة المدنية المعارين
    La Jamahiriya ha sido uno de los primeros países árabes en permitir que las mujeres ocupen cargos judiciales. UN وكانت الجماهيرية من أول البلدان الإسلامية التي سمحت للمرأة بشغل منصب قضائي.
    Las disposiciones para proveer el puesto de analista de sistemas se encuentran en una fase avanzada. UN وقد بلغت الترتيبات المتعلقة بشغل وظيفة محلل النظم مرحلة متقدمة.
    La Junta reitera su recomendación de que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna llene cuanto antes los puestos de auditor residente a fin de garantizar una auditoría interna efectiva de todas las misiones. UN 475 - ويؤكد المجلس من جديد توصيته بأن يعجل مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشغل جميع وظائف مراجعي الحسابات المقيمين لكفالة التغطية الفعالة لخدمات المراجعة الداخلية للحسابات في جميع البعثات.
    12. El Sr. BHAGWATI piensa, como el Sr. El Shafei, que más vale evitar la palabra " condiciones " respecto del desempeño de un cargo. UN ٢١- السيد باغواتي: رأى مثل السيد الشافعي أن من اﻷفضل أن يتم تلافي عبارة " شروط " فيما يتعلق بشغل وظيفة ما.
    La reducción de 83.200 dólares en Ginebra se basa en las actuales pautas de gastos de los puestos ocupados. UN ويستند الانخفاض البالغ 200 83 دولار فيما يخص جنيف إلى أنماط الإنفاق الحالية المتعلقة بشغل هذه الوظائف.
    Esta labor la realiza en la actualidad una plantilla compuesta por 32 miembros y apoyada por personal contratado temporalmente y algunos contratistas hasta que se cubran los puestos vacantes. UN ويقوم بهذا العمل حالياً 32 موظفاً يدعمهم موظف بموجب المساعدة المؤقتة وبضع متعاقدين رهناً بشغل الوظائف الشاغرة.
    22. Hace suya la recomendación de la Comisión Consultiva de que se llenen los seis puestos adicionales para el cuartel general de misión de despliegue rápido mediante reasignación en toda la Secretaría de puestos de la dotación actual financiados con cargo a la cuenta de apoyo; UN ٢٢ - تؤيد توصية اللجنة الاستشارية بشغل الوظائف الست اﻹضافية لمقر بعثات الانتشار السريع عن طريق النقل من داخل الملاك القائم لحساب الدعم على صعيد اﻷمانة العامة بأسرها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more