Todos los participantes, inclusive los donantes, deben centrarse de manera más sistemática en superar las dificultades que entrañan los programas de creación de capacidad, para poder mantener los avances logrados hasta la fecha. | UN | فلا بد لجميع المشاركين، بما فيهم الجهات المانحة، التركيز بشكل أكثر انتظاما على التغلب على التحديات الكامنة في برامج بناء القدرات، بقصد الاستمرار في التقدم المحرز حتى اﻵن. |
El foro político de alto nivel debía alentar a las comisiones regionales a participar de manera más sistemática en sus períodos de sesiones y apoyar los diálogos interregionales. | UN | وينبغي للمنتدى السياسي الرفيع المستوى إشراك اللجان الإقليمية بشكل أكثر انتظاما في دوراته ودعم الحوارات الأقاليمية. |
Además, varias delegaciones alentaron al UNICEF a que vigilara más sistemáticamente los efectos de sus políticas y programas en las mujeres y las niñas. | UN | كما شجعت عدة وفود اليونيسيف على أن ترصد بشكل أكثر انتظاما أثر سياساتها وبرامجها المتعلقة بالنساء والفتيات. |
Algunos de éstos pueden ser de interés para otras instituciones y deberían ser compartidos en forma más sistemática por el UNITAR. | UN | وربما تحظى بعض هذه النهج باهتمام المؤسسات اﻷخرى وينبغي للمعهد أن يتشاطرها معها بشكل أكثر انتظاما. |
Las comisiones orgánicas también deben seguir explorando formas de conseguir una participación más sistemática de los organismos, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas en su labor. | UN | وينبغي للجان الفنية أن تواصل أيضا استكشاف السبل لإشراك وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في عملها بشكل أكثر انتظاما. |
Todos somos conscientes del deseo y voluntad de prestar servicios que tienen aquellos que son capaces de hacerlo con más regularidad. | UN | وندرك جميعا الرغبة واﻹرادة في العضوية اللتين يبديهما القادرون على القيام بذلك بشكل أكثر انتظاما. |
Los programas que se llevan a cabo en los países de la región de los Grandes Lagos y en otros países en situación de crisis han permitido reducir las repercusiones sobre la nutrición de los niños, apoyando sistemas de previsión más sistemáticos en los planos nacional y de la comunidad. | UN | وساعدت البرامج التي تنفذ في بلدان منطقة البحيرات الكبرى وبعض البلدان اﻷخرى التي تواجه أزمات توجد على تخفيف أثرها التغذوي على الطفل من خلال دعم الاستعداد بشكل أكثر انتظاما على المستوى الوطني ومستوى المجتمع المحلي. |
La lista para la distribución de la serie se basa en las listas de contactos de diferentes dependencias y es preciso elaborarla de manera más sistemática. | UN | وتستند قائمة توزيع تلك السلسلة الى قوائم الاتصال الموجودة لدى مختلف الوحدات، وهناك حاجة الى تحديث تلك القائمة بشكل أكثر انتظاما. |
La Secretaría debe mejorar su capacidad de planificación y administrar al personal adscrito de manera más sistemática y estructurada a fin de garantizar la seguridad y protección del personal de mantenimiento de la paz sobre el terreno. | UN | وينبغي لﻷمانة العامة أن تحسن قدرتها على التخطيط وعلى إدارة الموظفين المعارين بشكل أكثر انتظاما وأمتن هيكلا لكفالة سلامة وأمن القائمين بحفظ السلام في الميدان. |
Sin embargo, el sistema de las Naciones Unidas debería tratar de manera más sistemática las repercusiones de la escasez de ciertos recursos naturales, la mala gestión o el agotamiento de los recursos naturales y el acceso desigual a dichos recursos, como posibles causas de conflicto. | UN | بيد أنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تعالج بشكل أكثر انتظاما النتائج المترتبة على ندرة بعض الموارد الطبيعية، أو إدارة أو نضوب الموارد الطبيعية، وعدم تكافؤ فرص الوصول إليها. |
El aumento de la interoperabilidad, la mayor preparación y la capacitación más integrada hicieron que las organizaciones y su personal se aunaran de manera más sistemática para abordar los retos comunes y fomentar un entorno compartido. | UN | وإن زيادة إمكانية التشغيل المشترك بين الوكالات والاستعداد الأقوى والتدريب المتكامل بشكل أفضل أدت كلها بشكل أكثر انتظاما إلى تكاتف المنظمات وموظفيها بغية التصدي للتحديات المشتركة والى تعزيز بيئة مشتركة. |
Desde 1989, se han organizado mesas redondas más sistemáticamente en Nueva York, París, Roma, Lima, Chiang Mai y Harare. | UN | ومنذ عام ١٩٨٩، نُظمت اجتماعات مائدة مستديرة بشكل أكثر انتظاما في نيويورك وباريس وروما وليما وتشيانغ ماي وهراري. |
La Unión Africana y el Departamento de Asuntos Políticos también han convenido en compartir más sistemáticamente sus conocimientos y experiencias sobre mediación. | UN | واتفق الاتحاد الأفريقي وإدارة الشؤون السياسية أيضا على تبادل المعارف والخبرات في مجال الوساطة بشكل أكثر انتظاما. |
El Consejo puede examinar más sistemáticamente la aplicación de los resultados de sus series de sesiones de alto nivel, sobre actividades operacionales y sobre asuntos humanitarios. | UN | ويمكن للمجلس أن يستعرض بشكل أكثر انتظاما تنفيذ نتائج جزئيه الرفيعي المستوى المتعلقين بالأنشطة التنفيذية والشؤون الإنسانية. |
La evaluación indicó que era necesario adoptar un criterio más definido, atender en forma más sistemática a los grupos de usuarios y asegurar un rápido seguimiento. | UN | وأوضح التقييم وجود حاجة إلى نهج أكثر تركيزا يوجه إلى فئات العملاء بشكل أكثر انتظاما ويكفل متابعة سريعة. |
El enfoque programático de la cooperación técnica dispuesto por la Asamblea General en su resolución 44/211 debe aplicarse de forma más sistemática y completa a los proyectos de creación de instituciones. | UN | ينبغي أن يطبق النهج البرنامجي إزاء التعاون التقني، الذي أذنت به الجمعية العامة في القرار ٤٤/٢١١، بشكل أكثر انتظاما وشمولا على مشاريع بناء المؤسسات. |
Sobre la base de las conclusiones y recomendaciones que figuraban en el informe del equipo de tareas, el ONU-Hábitat ha adoptado varias medidas para garantizar una integración más sistemática de la experiencia adquirida en el Programa de Mejores Prácticas y Liderazgo Local en la labor de otras dependencias del ONU-Hábitat. | UN | واستنادا إلى الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير فرقة العمل، اتخذ موئل الأمم المتحدة العديد من التدابير المختلفة لكفالة مراعاة الدروس المستفادة من برنامج أفضل الممارسات والقيادة المحلية بشكل أكثر انتظاما في عمل وحدات موئل الأمم المتحدة الأخرى. |
81. Se debe permitir una participación más sistemática de los niños en el proceso de elaboración, aplicación y seguimiento de estrategias y políticas de protección de los niños, ya que son no sólo víctimas, sino parte de la solución. | UN | 81 - وأكدت إنه ينبغي السماح للأطفال المشاركة بشكل أكثر انتظاما في عملية إعداد استراتيجيات وسياسات حماية الطفولة وتنفيذها ومتابعتها لأن الأطفال ليسوا ضحايا فحسب، بل أيضا جزء من الحل. |
La interacción sustantiva entre la Comisión, la Asamblea y el Consejo debería darse con más regularidad. | UN | وعلى سبيل المثال، ينبغي إجراء التفاعل الموضوعي بين اللجنة والجمعية العامة ومجلس الأمن بشكل أكثر انتظاما. |
:: Realizar esfuerzos estratégicos más sistemáticos para aprovechar las sinergias que puedan surgir de la acción relacionada con los otros cinco objetivos, a fin de abordar un conjunto limitado de cuestiones críticas relativas a la situación de la mujer y a la reducción de la desigualdad entre los sexos, incluidas las cuestiones de la desigual incidencia y efectos de la pobreza extrema en la mujer; | UN | :: بذل جهود استراتيجية بشكل أكثر انتظاما لاستكشاف أوجه التآزر الناجمة من العمل في الأهداف الخمسة الأخرى لمعالجة عدد محدود من القضايا الحيوية المتعلقة بوضع المرأة والحد من الفوارق بين الجنسين والتي ليس أقلها التفاوت في حالات الفقر المدقع التي تعيشها المرأة وآثارها. |
El Gobierno de Australia ha acelerado también el intercambio de ese tipo de información, a través de nuevos mecanismos oficiales de consulta, así como del fomento del intercambio de información extraoficial de forma más regular. | UN | وتقوم الحكومة الأسترالية أيضا بالتعجيل بتبادل هذه المعلومات من خلال آليات استشارية رسمية جديدة والتشجيع على إجراء عمليات تبادل غير رسمية بشكل أكثر انتظاما. |
Ese funcionario mantendría contactos regulares con todos los jefes de los componentes de la Misión para indicar las necesidades que pudieran surgir en materia de planificación, así como revisar y evaluar las medidas de la ejecución de manera más regular y frecuente. | UN | وسيظل هذا المسؤول عن التخطيط على اتصال بجميع رؤساء العناصر بصورة منتظمة لتبيان أي احتياجات للتخطيط قد تنشأ، ولرصد وتقييم مقاييس الأداء بشكل أكثر انتظاما وتواترا. |
En segundo lugar, una perspectiva unificadora crearía coherencia en todo el sistema al fomentar que los diversos programas y organismos procedieran a ponerse en contacto a intercambiar información y a realizar análisis comunes con mayor regularidad. | UN | ويتمثل ثاني الفائدتين في أنه من شأن توخي هذا المنظور التوحيدي أن ييسر تحقيق الاتساق على صعيد المنظومة ككل، عن طريق تشجيع إجراء الحوار بشكل أكثر انتظاما وتبادل المعلومات والتحليل المشترك فيما بين برامج ووكالات متباينة. |
Se formuló una propuesta que obedecía al propósito de regularizar la práctica actual de elegir con mayor periodicidad a algunos Estados para ocupar puestos no permanentes en el Consejo. | UN | وطرح اقتراح يرمي إلى تثبيت الممارسة المعمول بها حاليا لاختيار بعض الدول بشكل أكثر انتظاما للعضوية غير الدائمة للمجلس. |
El apoyo psicosocial se incluyó de un modo más sistemático en la respuesta del UNICEF ante las situaciones de emergencia. | UN | وأدرج الدعم النفسي - الاجتماعي بشكل أكثر انتظاما في مواجهة اليونيسيف لحالات الطوارئ. |