"بشكل أكثر فعالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • más eficazmente
        
    • con mayor eficacia
        
    • manera más eficaz
        
    • con más eficacia
        
    • forma más eficaz
        
    • manera más efectiva
        
    • más efectivamente
        
    • más eficaz de
        
    • más activamente
        
    • más eficaces
        
    • mejor
        
    • manera más activa
        
    • forma más eficiente
        
    • con mayor efectividad
        
    • manera más eficiente
        
    Reconociendo la necesidad de que los países africanos utilicen más eficazmente sus recursos humanos y financieros en el proceso de industrialización, UN وإذ تسلم بضرورة استخدام البلدان اﻷفريقية للموارد البشرية والمالية بشكل أكثر فعالية في عملية التصنيع،
    Ha llegado el momento de aprovechar más eficazmente el factor internacional, las capacidades y el potencial de las Naciones Unidas en materia de mantenimiento de la paz. UN وقد آن اﻷوان للاستفادة بشكل أكثر فعالية من العامل الدولي أي من قدرات اﻷمم المتحدة وإمكانياتها في صون السلم.
    En la reunión de 1995, el tema será la forma de supervisar con mayor eficacia la situación de las mujeres en materia de derechos humanos. UN وفي اجتماع عام ١٩٩٥، سيكون الموضوع متمثلا في طرق رصد حقوق الانسان المتصلة بالمرأة بشكل أكثر فعالية.
    Por otra parte, eso es lo que se estipula en los Artículos 31 y 32 de la Carta, que deben ser aplicados de una manera más eficaz. UN وذلك هو المراد من المادتين ١٣ و ٢٣ من الميثاق، وينبغي تنفيذهما كلتيهما بشكل أكثر فعالية.
    Es imprescindible que la Asamblea General forje un mecanismo más eficiente que posibilite a las Naciones Unidas poner en práctica sus decisiones con más eficacia y rapidez. UN فاﻷهم هو إيجاد الجمعية العامة ﻵلية أكثر كفاءة يتسنى بها لﻷمم المتحدة أن تنفذ قراراتها بشكل أكثر فعالية وأكثر سرعة.
    Sin embargo, reconocemos que la cooperación internacio-nal para el desarrollo puede gestionarse de forma más eficaz sobre una base descentralizada a nivel nacional, regional e internacional. UN غير أننا نعترف بأن التعاون اﻹنمائي الدولي يمكن أن يدار بشكل أكثر فعالية على أساس لا مركزي على المستويات الوطنية والاقليمية والدولية.
    En este sentido, Eslovenia asigna especial importancia a la necesidad de garantizar que se imparta la justicia internacional de la manera más efectiva, más amplia y más eficiente. UN وفي هذا الصدد، تعلق سلوفينيا أهمية خاصة على ضرورة أن يكفل إجراء محاكمات دولية بشكل أكثر فعالية وشمولا وكفاءة.
    Se alienta a que se utilicen más eficazmente los planes de SGP para los países africanos, en particular, los países menos adelantados. UN ويشجع استخدام مخططات نظام اﻷفضليات المعمم بشكل أكثر فعالية تحقيقا لصالح البلدان اﻷفريقية لا سيما أقل البلدان نموا.
    Por lo tanto, nos complacen los esfuerzos por reformar a las Naciones Unidas para que puedan servir más eficazmente a los intereses de los Estados Miembros. UN ولذلك نرحب بالجهــود المبذولــة ﻹصلاح اﻷمم المتحدة حتى يمكنها أن تخدم مصالح الدول اﻷعضاء بشكل أكثر فعالية.
    Reconociendo la necesidad de que los países africanos utilicen más eficazmente sus recursos humanos y financieros en el proceso de industrialización, UN وإذ تسلم بضرورة استخدام البلدان اﻷفريقية للموارد البشرية والمالية بشكل أكثر فعالية في عملية التصنيع،
    El seminario también mencionó otras cuatro formas en que las organizaciones regionales y subregionales de África podían abordar más eficazmente la cuestión de los desplazamientos internos. UN وحددت الدورة التدريبية أيضاً أربعة سبل إضافية يمكن بها للمنظمات الاقليمية ودون الاقليمية في أفريقيا معالجة مسألة التشرد الداخلي بشكل أكثر فعالية.
    Las decisiones del Consejo Económico y Social podrían seguirse con mayor eficacia si, en primer lugar, hubiesen menos decisiones. UN إن قــرارات المجلس الاقتصــادي والاجتماعي يمكن متابعتها بشكل أكثر فعالية إذا كانت، في المقام اﻷول، أقل عددا.
    Nuestra experiencia durante este año pone de relieve la necesidad de utilizar con mayor eficacia este canal para la participación en la labor del Consejo. UN وتبرز تجربتنا في هذا العام الحاجة إلى استخدام هذه القناة للمشاركة في عمل المجلس بشكل أكثر فعالية.
    También debía prestarse atención a sustituir el término " indígena " por otro que pudiese definirse con mayor eficacia. UN وينبغي إيلاء الاعتبار للاستعاضة عن مصطلح " اﻷصليين " بمصطلح آخر يمكن تعريفه بشكل أكثر فعالية.
    Deberían examinarse los medios de aplicar de manera más eficaz las medidas acordadas en ambos textos. UN وهي ترى أنه ينبغي استعراض وسائل تنفيذ التدابير الواردة في هذين النصين بشكل أكثر فعالية.
    Esperamos que esta Oficina reciba el apoyo en fondos y recursos que le son necesarios para poder desempeñar su mandato de manera más eficaz. UN ونأمل أن يعطى المكتب الدعم المالي الضروري وغيره من أشكال الدعم لتمكينه من الاضطلاع بولايته بشكل أكثر فعالية.
    Dicho marco permite al sistema de las Naciones Unidas apoyar de manera más eficaz las prioridades de los países en desarrollo. UN ويمكـِّــن هذا الإطـار منظومة الأمم المتحدة من أن تقـدم الدعم بشكل أكثر فعالية لأولويات البلدان النامية.
    Por ejemplo, en la CEPAL se pidió a la secretaría que revisase y actualizase la lista de receptores de sus publicaciones a fin de difundir con más eficacia los productos del programa de trabajo. UN فعلى سبيل المثال، طُلب إلى أمانة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن تقوم بتنقيح وتحديث قائمة المتلقين لمنشوراتها من أجل نشر نواتج برنامج العمل بشكل أكثر فعالية.
    Ya existían algunas leyes nacionales para combatir la práctica de la corrupción y había que aplicarlas con más eficacia. UN وهناك بعض القوانين الوطنية التي سُنَّت بالفعل لمكافحة هذه الممارسة، ولا بد من تنفيذها بشكل أكثر فعالية.
    La Unión Europea apoyará firmemente los esfuerzos que nos hagan avanzar en esta dirección y nos lleven a estructurar nuestro trabajo en forma más eficaz. UN والاتحاد اﻷوروبي سيدعم بقــوة الجهود التي تقودنا في هذا الاتجاه والتــي تجعل أعمالنــا متسقة بشكل أكثر فعالية.
    Esta Ley recoge nuevos delitos relacionados con la corrupción que se castigan con penas severas a fin de luchar de manera más efectiva con el azote de la corrupción. UN ينص هذا القانون على جرائم جديدة متعلقة بالفساد يعاقب عليها بعقوبات شديدة لمحاربة آفة الفساد بشكل أكثر فعالية.
    Se necesita asistencia técnica y financiera para apoyar a los países en desarrollo en su empeño por participar más efectivamente en el comercio internacional de productos básicos. UN والمساعدة المالية والتقنية ضرورية لدعم جهود البلدان النامية للمشاركة بشكل أكثر فعالية في تجارة السلع الأساسية الدولية.
    También forma parte de las funciones del presente subprograma la racionalización y la coordinación más eficaz de la documentación del ACNUDH. UN ويشكل تنسيق وثائق المفوضية وتبسيطها بشكل أكثر فعالية جزءا من المسؤوليات التي تقع ضمن إطار هذا البرنامج الفرعي.
    Viet Nam estuvo presente en la conferencia sobre la reconstrucción del Iraq y él mismo está dispuesto a participar más activamente en ese proceso. UN ولقد حضرت فييت نام المؤتمر المتعلق بإعادة إعمار العراق، وهي تود أن تنخرط في هذه العملية بشكل أكثر فعالية.
    :: Fomentar la capacidad general de la administración publica australiana de prestar servicios más eficaces a los pueblos indígenas. UN :: بناء قدرات الخدمة العامة الأسترالية بشكل عام لتوفير الخدمات بشكل أكثر فعالية إلى الشعوب الأصلية
    Esto nos debería permitir reaccionar más rápidamente y prevenir mejor las violaciones de los derechos humanos. UN وذلك خليق بأن ييسر التصدي بشكل أسرع لانتهاكات حقوق اﻹنسان والعمل بشكل أكثر فعالية على منع وقوعها.
    - dar a las personas y familias la orientación necesaria para que puedan integrarse mejor en su entorno y participar de una manera más activa en la vida; UN - تقديم الإرشاد اللازم للأشخاص وللأسر بغية اندماجهم الأمثل في الوسط الذي يعيشون فيه وإشراكهم بشكل أكثر فعالية في الحياة؛
    Además, esos delitos ponen de relieve la necesidad de hacer cumplir la ley en forma más eficiente en la zona. UN وتبرز هذه الجرائم أيضا ضرورة إنفاذ القانون في المنطقة بشكل أكثر فعالية.
    El centro proporcionará un marco a todos los países para que participen en el establecimiento de normas para la facilitación del comercio y permitirá también a la CEPE llegar con mayor efectividad al sector privado y a los empresarios. UN وسوف يوفر هذا المركز إطاراً لجميع البلدان للمشاركة في وضع معايير تيسير التجارة، وسيتيح أيضاً للجنة الوصول بشكل أكثر فعالية إلى القطاع الخاص وإلى مشغلي اﻷنشطة التجارية.
    Es necesario también involucrar de una manera más eficiente a los órganos principales en temas que afectan a la paz y seguridad internacionales. UN ومن الضروري أيضا أن نشرك الأجهزة الرئيسية عند النظر في قضايا تمس السلم والأمن الدوليين بشكل أكثر فعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more