"بشكل استراتيجي" - Translation from Arabic to Spanish

    • estratégicamente
        
    • manera estratégica
        
    • en forma estratégica
        
    • estratégica de
        
    • estratégicas de
        
    • de forma estratégica
        
    También se destacaron estratégicamente sobre el terreno, en varias regiones, expertos en prevención del terrorismo con objeto de apoyar y seguir de cerca las actividades de asistencia. UN كما اتخذ خبراء منع الإرهاب أماكن بشكل استراتيجي في الميدان، في عدد من المناطق، لدعم ومتابعة أنشطة المساعدة.
    Bajo la dirección del Primer Ministro de Noruega, una asociación internacional de gobiernos, las Naciones Unidas y agentes del sector privado están dedicándose estratégicamente a alcanzar las metas 4, 5 y 6. UN وفي ظل قيادة رئيس وزراء النرويج تعمل شراكة دولية من الحكومات والأمم المتحدة والجهات الفاعلة في القطاع الخاص بشكل استراتيجي في سبيل بلوغ الأهداف 4، 5، 6.
    De lo contrario sería difícil que Kiribati pudiera ajustarse estratégicamente a las convenciones y prácticas internacionales. UN فبدون ذلك، ستكون حظوظ كيريباس ضئيلة في الامتثال للاتفاقيات والممارسات الدولية بشكل استراتيجي.
    La Directora añadió que el Gobierno deseaba que el FNUAP participara en el plan de manera estratégica, en los niveles más elevados de formulación de políticas. UN وأضافت أن الحكومة ترغب في أن يشارك الصندوق في الخطة بشكل استراتيجي على أعلى مستويات صنع السياسات.
    105. La piedra angular del sistema de apoyo técnico está constituida por los ocho equipos nacionales de apoyo ubicados en forma estratégica en las principales regiones en desarrollo. UN ٥٠١ - وعَصَبْ ترتيب نظام الدعم التقني هو أفرقة الدعم التقني الثمانية الموزعة بشكل استراتيجي في مناطق العالم النامي الرئيسية.
    La Entidad también colaboró estratégicamente con los procesos sectoriales para mejorar los resultados relativos a la igualdad entre los géneros. UN وعملت بشكل استراتيجي أيضا مع العمليات القطاعية في مسعى لتشجيع النتائج المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Estas declaraciones cómicas, profundas y rebeldes las esparcieron estratégicamente por toda la escena artística de Soho. TED وكانت تلك التعبيرات الفكاهية البليغة والمتمردة أيضًا منتشرة بشكل استراتيجي في شتى أنحاء الساحة الفنية في حي سوهو.
    Esperaré a que vaya al baño... después estratégicamente me pararé junto a la Rockola... Open Subtitles سانتظر الى ان تذهب الى دورة المياة بعده و بشكل استراتيجي سأضع نفسي قرب الصندوق الموسيقي
    Además, se ha creado un fondo fiduciario para poner en marcha programas relativos a los derechos de los niños y de los jóvenes en diversas operaciones, con objeto de reorientar estratégicamente la programación en favor de los niños y adolescentes. UN وبالاضافة إلى ذلك أنشئ صندوق استئماني لتحقيق انطلاق في تنفيذ برامج حقوق الطفل وبرامج الشباب في عمليات مختلفة، بهدف إعادة توجيه البرمجة بشكل استراتيجي فيما يتعلق باﻷطفال والمراهقين.
    Además, se ha creado un fondo fiduciario para poner en marcha programas relativos a los derechos de los niños y de los jóvenes en diversas operaciones, con objeto de reorientar estratégicamente la programación en favor de los niños y adolescentes. UN وبالاضافة إلى ذلك أنشئ صندوق استئماني لتحقيق انطلاق في تنفيذ برامج حقوق الطفل وبرامج الشباب في عمليات مختلفة، بهدف إعادة توجيه البرمجة بشكل استراتيجي فيما يتعلق باﻷطفال والمراهقين.
    Del mismo modo, la cooperación de Suiza está estratégicamente orientada a obtener resultados que contribuyan a la estabilización de la situación política, económica y social en los países de los emigrantes. UN وبالمثل، فتعاون سويسرا موجّه بشكل استراتيجي صوب تحقيق نتائج تساهم في تعزيز استقرار الحالات السياسية، والاقتصادية، والاجتماعية في بلدان المنشأ.
    No obstante, varios representantes sugirieron que la labor de los centros regionales tal vez debería estructurarse más estratégicamente para ajustarse a las prioridades de las Partes. UN بيد أن العديد من الممثلين ألمحوا إلى أنه قد يتعين هيكلة عمل المراكز الإقليمية بشكل استراتيجي أكبر حتى يضاهي أولويات الأطراف.
    Durante las consultas, el Equipo observó que ni el Gobierno del Líbano ni los países donantes habían establecido un mecanismo adecuado para coordinar estratégicamente la prestación de la asistencia internacional. UN وخلال المشاورات، لاحظ الفريق أنه لا الحكومة اللبنانية ولا البلدان المانحة أنشأت آلية ملائمة لتنسيق تقديم المساعدة الدولية بشكل استراتيجي.
    El éxito dependerá de la capacidad del UNICEF de seguir evaluando su intento de convertirse en un defensor de la igualdad entre los géneros de acuerdo con la declaración sobre su misión general, y de abordar estratégicamente los retos planteados. UN وسيتوقف تحقيق النجاح على استمرار قدرة اليونيسيف على تقييم أدائها في أن تصبح من مناصري المساواة بين الجنسين، كما هو موضح في بيان مهمتها، وعلى معالجة التحديات المحدَّدة بشكل استراتيجي.
    Como ejemplo del éxito de la organización, cabe señalar la elaboración de un programa de formación desarrollado estratégicamente en Kenya en el que participan abogados, fiscales y magistrados. UN ويشكل التطوير الجاري حاليا لبرنامج التدريب الموضوع بشكل استراتيجي في كينيا والذي يشترك فيه محامون، ووكلاء نيابة وقضاة، مثالا على نجاح المنظمة.
    El desempeño se mide y mejora sistemáticamente y los recursos se administran de manera estratégica. UN ويجري بشكل منهجي قياس الأداء وتحسينه وإدارة الموارد بشكل استراتيجي.
    No obstante, es preciso seguir trabajando para definir y llevar a cabo de manera estratégica la función del Departamento en la esfera del desarrollo de la capacidad. UN 35 - ومع ذلك، يلزم مزيد من العمل لتحديد وظيفة الإدارة في مجال تنمية القدرات وتنفيذها بشكل استراتيجي.
    24. Por ejemplo, en cuanto a la planificación y programación, y como se detalla en el capítulo II, se requieren más esfuerzos, sumados a los de las secretarías de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, para revisar sus instrumentos de planificación y programación y también simplificar, reagrupar y reformular sus programas en forma estratégica e identificar objetivos compartidos e interprogramáticos. UN 24 - ففيما يتعلق مثلا بالتخطيط والبرمجة، وكما يرد شرحه في الفصل الثاني، يلزم بذل المزيد من الجهود إلى جانب تلك التي تبذلها أمانات منظمات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة لاستعراض أدواتها في مجال التخطيط والبرمجة، وتبسيط برامجها وإعادة تجميعها وإعادة صياغتها بشكل استراتيجي وتحديد الأهداف المشتركة والشاملة.
    Se requiere más documentación para poner de relieve la funcionalidad y la utilización estratégica de los activos de las organizaciones religiosas. UN وهناك حاجة إلى مزيد من الوثائق للتأكيد على القدرات الوظيفية للمنظمات الدينية واستخدام أصولها بشكل استراتيجي.
    71. Los actuales instrumentos de estadística de que dispone el sistema de las Naciones Unidas no son suficientes para la planificación y gestión estratégicas de los recursos. UN 71- إن الأدوات الإحصائية الحالية المتاحة لمنظومة الأمم المتحدة لا تناسب تخطيط وإدارة الموارد بشكل استراتيجي.
    Pero nosotros acabábamos de enseñar a activistas en México a usar metadatos, de forma estratégica, con sus imágenes TED لكننا درّبنا بعض الناشطين في المكسيك على استخدام البيانات الوصفية بشكل استراتيجي مع الصور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more