"بشكل صارم" - Translation from Arabic to Spanish

    • estrictamente
        
    • estricta
        
    • escrupulosamente
        
    • firmemente
        
    • rigurosa
        
    • estrictos
        
    • con dificultad
        
    • estricto
        
    • severamente
        
    • con firmeza
        
    • estrictas
        
    • con todo rigor
        
    La mujer puede pedir el divorcio en ciertas condiciones reguladas estrictamente por la ley. UN ويجوز للمرأة أن تطلب الطلاق بموجب شروط معينة يحددها القانون بشكل صارم.
    Tiene estrictamente prohibido estar en los terrenos del colegio durante la suspensión. Open Subtitles أنتي محظورة بشكل صارم من أرض المدرسة خلال فترة إيقافكِ.
    La Comisión espera que las normas vigentes con respecto al uso privado de los vehículos de las Naciones Unidas se aplique estrictamente. UN وتتوقع اللجنة أن تنفذ بشكل صارم اﻷحكام المتعلقة بالاستخدام الشخصي لمركبات اﻷمم المتحدة.
    Para aumentar la seguridad en Monrovia, el ECOMOG se encarga de hacer cumplir de forma más estricta el toque de queda. UN ولتعزيز اﻷمن في مونروفيا، يقوم فريق المراقبين العسكريين بإنفاذ حظر التجول بشكل صارم.
    Es un proyecto de resolución técnico, que se atiene estrictamente a los acuerdos alcanzados entre las partes. UN وهو مشروع قرار فني يتقيد بشكل صارم بالاتفاقات المبرمة بين اﻷطراف.
    Por consiguiente, la ley debe controlar y limitar estrictamente las circunstancias en que dichas autoridades pueden privar de la vida a una persona. UN ولذلك ينبغي للقانون أن يضبط ويقيد بشكل صارم الظروف التي يمكن فيها للسلطات حرمان أي شخص من حياته.
    Al crearse el Registro, se convino limitar su alcance estrictamente a las armas convencionales. UN اتفق عند إنشاء السجل أن يقتصر بشكل صارم على اﻷسلحة التقليدية.
    Ningún estado de excepción podrá estar vigente más allá del período estrictamente necesario. UN أنه لا يجوز أن تكون أي حالة طوارئ سارية المفعول بعد الفترة الضرورية بشكل صارم.
    viii) Se centrara estrictamente, de conformidad con su mandato, en las cuestiones relacionadas con los derechos humanos; UN `٨` التركيز بشكل صارم على المسائل المتصلة بحقوق اﻹنسان وفقاً لولايتها؛
    Por consiguiente, la ley debe controlar y limitar estrictamente las circunstancias en que dichas autoridades pueden privar de la vida a una persona. UN ولذلك ينبغي للقانون أن يضبط ويقيد بشكل صارم الظروف التي يمكن فيها للسلطات حرمان أي شخص من حياته.
    En el pasado, no era habitual que se aplicaran estrictamente las sanciones a las prostitutas y sus clientes. UN وفي ما مضى، لم تكن العقوبات الخاصة بالبغايا وزبائنهن تُفرض عادة بشكل صارم.
    vii) Se centraran estrictamente, de conformidad con su mandato, en las cuestiones relacionadas con los derechos humanos; UN `٧` التركيز بشكل صارم على المسائل المتصلة بحقوق اﻹنسان وفقاً لولايتها؛
    La Comisión espera que las normas vigentes con respecto al uso privado de los vehículos de las Naciones Unidas se aplique estrictamente. UN وتتوقع اللجنة أن تنفذ بشكل صارم اﻷحكام المتعلقة بالاستخدام الشخصي لمركبات اﻷمم المتحدة.
    Los Estados interesados deben cumplir estrictamente los tratados existentes de control de armas que sustentan el equilibrio estratégico y la estabilidad mundiales. UN وينبغي للدول المعنية أن تلتزم بشكل صارم بمعاهدات مراقبة الأسلحة السارية التي يقوم عليها التوازن والاستقرار الاستراتيجيين في العالم.
    Por consiguiente, la ley debe controlar y limitar estrictamente las circunstancias en que dichas autoridades pueden privar de la vida a una persona. UN ولذلك ينبغي للقانون أن يضبط ويقيد بشكل صارم الظروف التي يمكن فيها للسلطات حرمان أي شخص من حياته.
    China ha cumplido estrictamente las obligaciones contraídas en virtud del Tratado a fin de impedir la proliferación de las armas nucleares. UN تمتثل الصين بشكل صارم التزاماتها بمنع انتشار الأسلحة النووية المنصوص عليها بموجب المعاهدة.
    Además este órgano debería adoptar sus decisiones o resoluciones sobre la base estricta de las disposiciones pertinentes de la Convención y el Protocolo, en especial el procedimiento en virtud del artículo 18 del Protocolo. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتوصل الهيئة إلى حكم أو قرار يستند بشكل صارم إلى الأحكام ذات الصلة للاتفاقية والبروتوكول، وبخاصة الإجراء المنصوص عليه في المادة 18 من البروتوكول.
    El derecho humanitario internacional exige que los juicios por violaciones deben ser escrupulosamente justos y consecuentes con las normas internacionales contemporáneas. UN ويقتضي القانون الإنساني الدولي أن تكون المحاكمات عن الانتهاكات نزيهة ومتوائمة مع المعايير الدولية المعاصرة بشكل صارم.
    El Japón se compromete firmemente a contribuir de manera activa a progresar en todas esas esferas. UN واليابان ملتزمة بشكل صارم بتقديم مساهمة نشيطة في إحراز التقدم في كل تلك المجالات.
    Debe reforzarse el cumplimiento de las leyes y normas ambientales, por ejemplo mediante una aplicación más rigurosa de las sanciones pertinentes. UN من الضروري تدعيم عمليات إنفاذ القوانين والمعايير البيئية بما في ذلك العمل على تطبيق العقوبات بشكل صارم.
    Impone estrictos controles a la importación y exportación de drogas con fines médicos y científicos legítimos. UN وتراقب بشكل صارم استيراد وتصدير المخدرات لاستخدامه في الأهداف الطبية والعلمية المشروعة.
    Darrin: (respira con dificultad) Muy bien. Open Subtitles دارين: (يتنفس بشكل صارم) حسنا.
    Se hará un seguimiento estricto para que se apliquen cabalmente las disposiciones relativas a la conducta de los policías y las normas sobre uso de la fuerza en caso de intervención. UN وسيُرصد بشكل صارم مدى التنفيذ الكامل للأحكام ذات الصلة بسلوك أفراد الشرطة وبقواعد الاشتباك.
    Otra manera importante en que el Gobierno ha fomentado la salud de la mujer es la de negarse a tolerar el abuso de las esposas y castigarlo severamente. UN وأضافت أن الحكومة تبنّت الاهتمام بصحة المرأة بطريقة جدية أخرى تمثلت في رفض التساهل إزاء إساءة معاملة الزوجات وعن طريق المعاقبة على ذلك بشكل صارم.
    Las autoridades pertinentes deberían asumir la responsabilidad, actuar con firmeza y controlar el funcionamiento de la estructura jerárquica firmemente y con respeto por la ley. UN ويتعين على السلطات المشرِفة ضمان سير التسلسل القيادي والتصرف بحزم إزاءها ومراقبتها بشكل صارم ووفقا للقانون.
    La Unión admite que para que se cumpla la ley es preciso tomar medidas estrictas. UN ويقر الاتحاد الأوروبي بأن دعم القانون يستلزم تنفيذه بشكل صارم.
    Las sanciones contra Cuba permanecen intactas y se aplican con todo rigor. UN ولا تزال الجزاءات المفروضة على كوبا على حالها، ويتم تنفذها بشكل صارم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more