"بشكل غير سليم" - Translation from Arabic to Spanish

    • indebidamente
        
    • incorrecta
        
    • manera inadecuada
        
    • indebida
        
    • incorrectamente
        
    • en forma inapropiada
        
    iv) reintegrar los montos de prestaciones indebidamente percibidas, de conformidad con lo que se determine en la reglamentación. UN `٤` رد الاستحقاقات التي يكون قد حصل عليها بشكل غير سليم كما تقضي النظم بذلك؛
    Por otra parte, he recibido denuncias de dos proveedores según las cuales las autoridades del Iraq han retenido indebidamente documentos de autenticación. UN وفي ذات الوقت، تلقيت ادعاءين من بائعين اثنين بامتناع السلطات في العراق بشكل غير سليم عن إصدار وثائق إثبات.
    :: Utilizaremos vehículos indebidamente o sin autorización; UN :: نستخدم المركبات بشكل غير سليم أو بدون إذن؛
    Basándose en esta investigación, los consultores del Grupo llegaron a la conclusión de que la reclamación por existencias perdidas en locales de la KOC era incorrecta en algunas esferas. UN واستناداً إلى هذا التحقيق، خلص خبراء الفريق الاستشاريون إلى أن المطالبة المتعلقة بالمخزونات المفقودة من منشآت شركة نفط الكويت قد صيغت بشكل غير سليم في بعض النواحي.
    En 12 informes se observó que la modalidad de ejecución directa se había usado de manera inadecuada o sin la debida aprobación de la sede. UN أفاد اثنا عشر تقريرا بأن طريقة التنفيذ المباشر تستخدم بشكل غير سليم أو دون الحصول على الموافقة اللازمة من المقر.
    Debido a la insuficiente capacidad de tratamiento de aguas residuales en algunos lugares esas aguas se eliminaron en forma indebida. UN أدى عدم كفاية القدرة على معالجة المياه المستعملة في بعض المواقع إلى التخلص من المياه المستعملة بشكل غير سليم.
    Sin embargo, observó que los artículos de inventario por un valor de adquisición total de 0,542 millones de dólares eran clasificados incorrectamente como artículos que no eran de inventario debido a la falta de una política clara para definir las dos categorías de inventario. UN ولكنه خلص إلى أن أصنافا من المخزون بلغت قيمتها الإجمالية وقت اقتنائها 0.542 مليون دولار، جرى تصنيفها بشكل غير سليم كأصناف غير مخزنية بسبب عدم توافر سياسة واضحة تنظم تحديد هاتين الفئتين من أصناف المخزون.
    :: Utilizaremos vehículos indebidamente o sin autorización; UN :: نستخدم المركبات بشكل غير سليم أو بدون إذن؛
    :: Utilizaremos vehículos indebidamente o sin autorización; UN :: نستخدم المركبات بشكل غير سليم أو بدون إذن
    El funcionario había influido indebidamente en otros funcionarios superiores para facilitar la contratación de un familiar a su cargo. UN وقد أثر الموظف بشكل غير سليم على كبار المسؤولين لتسهيل توظيف أحد مُعاليه.
    :: Utilizaremos vehículos indebidamente o sin autorización; UN :: نستخدم المركبات بشكل غير سليم أو بدون إذن
    Sería una pena que la octava maravilla del mundo colapsara debido a que el stress está indebidamente propagado. Open Subtitles سيكون أمراً مؤسفاً أن ينهار ثامن عجائب الدنيا لأن التوتر منتشر بشكل غير سليم
    Al parecer, gran parte de los ingresos por concepto de alquiler se utilizaba indebidamente para contratar a personal adicional, eludiendo el control presupuestario. UN ويبدو أن شطرا كبيرا من حصيلة اﻹيجارات كان يجري استخدامه بشكل غير سليم في تعيين موظفين إضافيين، مما يشكل التفافا على عمليات رقابة الميزانية.
    Cabe recordar que en años anteriores, la revaluación se utilizaba indebidamente en el Brasil para aumentar los activos y el patrimonio. UN ويجدر التذكير بأن إعادة تقييم الأصول كانت تستخدم في البرازيل بشكل غير سليم خلال السنوات الأخيرة كوسيلة لزيادة الأصول وأسهم رأس المال.
    Descubrió que un funcionario había colaborado indebidamente con dos miembros de la unidad de policía constituida para falsificar el contrato de empleo de dos jornaleros ocasionales. UN ووجد المكتب أن موظفاً تعاون بشكل غير سليم مع اثنين من أفراد وحدة الشرطة المشكلة على تزييف استخدام عاملين مياومين عرضيين.
    Cuba observa con preocupación que los tribunales arbitrales, en su afán de declararse competentes para conocer de casos, están ampliando indebidamente el ámbito de aplicación de los acuerdos de protección de inversiones basándose en principios como la cláusula de nación más favorecida. UN وأضافت أن وفدها يلاحظ بقلق أن محاكم التحكيم، سعياً منها لتأكيد اختصاصها في نظر قضية ما، تقوم بشكل غير سليم بتوسيع نطاق اتفاقات حماية الاستثمار على أساس مبادئ من قبيل شرط الدولة الأولى بالرعاية.
    Basándose en esta investigación, los consultores del Grupo llegaron a la conclusión de que la reclamación por existencias perdidas en locales de la KOC era incorrecta en algunas esferas. UN واستناداً إلى هذا التحقيق، خلص خبراء الفريق الاستشاريون إلى أن المطالبة المتعلقة بالمخزونات المفقودة من منشآت شركة نفط الكويت قد صيغت بشكل غير سليم في بعض النواحي.
    Los informes de los consultores son de naturaleza consultiva; ponerlos a disposición de los cuerpos legislativos podría impartirles de manera incorrecta, el carácter de orientación aceptada o de estándar que debería adoptar la Secretaría. UN 21 - وأشارت إلى أن تقارير الاستشاريين هي ذات طابع استشاري؛ وأن إتاحتها للهيئات التشريعية قد يضفي عليها بشكل غير سليم مكانة التوجيهات المقبولة أو المعايير التي يجب على الأمانة العامة اعتمادها.
    Este subproducto o mercurio recuperado puede convertirse en una fuente de abastecimiento para el mercado: si bien no produce liberaciones directas en el medio ambiente, puede contribuir a producir liberaciones posteriormente si no se utiliza debidamente o si se emplea en productos que se desechan de manera inadecuada. UN وقد يصبح هذا الزئبق، كمنتج ثانوي أو مستخلص، مصدر إمداد للأسواق: وفي حين لا ينتج عن هذا الأمر إطلاقات في البيئة، فإنه قد يساهم في إطلاقات لاحقة إذا ما استخدم الزئبق بشكل غير سليم أو وُجد في منتجات تُصرف بشكل غير سليم.
    Esta autonomía ha de ser respetada, y ninguna persona deberá intentar ejercer una influencia indebida sobre cualquiera de los administradores de los bancos en el ejercicio de sus responsabilidades ni intervenir en las actividades de los bancos, salvo en casos de ejecución de una directriz u obligación jurídica específica. UN ويحترم هذا الاستقلال ولا يسعى أي شخص إلى التأثير بشكل غير سليم على مسؤول عن إدارة مصرف في أداء واجباته أو إلى التدخل في أنشطة أي مصرف إلا تنفيذا لتوجيه محدد أو أداء لواجب بمقتضى القانون.
    - Párrafo 29 c): El citado párrafo utiliza incorrectamente el informe del Relator Especial como si atestiguara la práctica de la tortura en la República Federativa de Yugoslavia. UN - الفقرة ٩٢)ج(: إن الفقرة المذكورة تستخدم بشكل غير سليم تقرير المقرر الخاص على أنه يشهد على ممارسة التعذيب في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Los magistrados están considerando actualmente nuevas medidas para desalentar las apelaciones innecesarias de decisiones interlocutorias mediante nuevas enmiendas de las Reglas que, en caso de aprobarse, permitirán que la Sala de Apelaciones reduzca la cantidad de apelaciones certificadas en forma inapropiada en los próximos años. UN وينظر القضاة في الوقت الراهن في إمكانية الاستمرار في صرف الأطراف عن تقديم طعون تمهيدية غير ضرورية بإدخال تعديل إضافي على القواعد الإجرائية يتيح لدائرة الاستئناف، إن اعتمد، الحد في السنوات القادمة من عدد الطعون المصدق عليها بشكل غير سليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more