"بشكل كامل وفعال" - Translation from Arabic to Spanish

    • plena y efectiva
        
    • plena y eficazmente
        
    • forma cabal y efectiva
        
    • pleno y efectivo
        
    • plena y efectivamente
        
    • plena y eficaz
        
    • forma cabal y eficaz
        
    • cabal y efectivamente
        
    • pleno y eficaz
        
    • plena y activa
        
    • en forma total y efectiva
        
    ii) Establecer mecanismos apropiados de modo que los interesados participen de forma plena y efectiva en la formulación y aplicación de la política; UN ' 2` إنشاء آليات مناسبة كي يتمكن أصحاب المصلحة من المشاركة بشكل كامل وفعال في إعداد وتنفيذ السياسات؛
    En ese sentido, deseamos hacer hincapié en la importancia de la aplicación plena y efectiva de esos instrumentos jurídicos por parte de todos los Estados Miembros. UN وفى هذا السياق، نود أن نشدد على أهمية تنفيذ جميع الدول الأعضاء لهذه الصكوك القانونية بشكل كامل وفعال.
    Estos impedimentos limitan la capacidad de la Operación de cumplir su mandato plena y eficazmente. UN وهذه العقبات تحد من قدرة العملية على تنفيذ ولايتها بشكل كامل وفعال.
    El Relator Especial observa que la Asamblea, en su resolución 62/220, había reiterado su llamamiento para que todos los Estados Miembros " cooperen plenamente con el Relator Especial, y [...] que consideren la posibilidad de responder favorablemente a sus solicitudes de visita para que pueda cumplir su mandato en forma cabal y efectiva " . UN 31 - ويلاحظ المقرر الخاص أن الجمعية كررت، في قرارها 62/220، دعوتها لجميع الدول الأعضاء " إلى التعاون التام مع المقرر الخاص، وأن تنظر في الاستجابة لطلباته بشأن زيارتها ليتمكن من الوفاء بولايته بشكل كامل وفعال " .
    Sin embargo, el Comité lamenta que la adopción de algunos de estos proyectos de leyes se haya retrasado por varios años, lo que ha impedido el ejercicio pleno y efectivo de los derechos de los niños en muchas áreas. UN ومع ذلك، فإنها تعرب عن أسفها لتأخر اعتماد عدد من مشاريع التشريعات هذه لعدة سنوات، مما حال دون إعمال حقوق الطفل بشكل كامل وفعال في مجالات عديدة.
    Insta al Estado parte a velar por que las leyes se apliquen plena y efectivamente y a establecer mecanismos para asegurar su cumplimiento. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تنفيذ القوانين بشكل كامل وفعال وإنشاء آليات للإنفاذ.
    El Comité también recalca que la plena y eficaz aplicación de la Convención es indispensable para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 35 - وتؤكد اللجنة أيضاً أنه لا غنى عن تنفيذ الاتفاقية بشكل كامل وفعال من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Asamblea, que ha expresado su pleno apoyo al Relator Especial y su agradecimiento a éste por la labor que ha realizado, ha pedido a los Estados que cooperen con él y les ha exhortado a que consideren la posibilidad de dar una respuesta favorable a sus solicitudes de visita para que pueda cumplir su mandato de forma cabal y eficaz. UN وأعربت الجمعية عن دعمها الكامل وتقديرها للعمل الذي أنجزه المقرر الخاص، وطلبت مجددا إلى الدول أن تتعاون معه وأهابت بها أن تنظر بعين القبول في طلباته بزيارتها ليتمكن من الوفاء بولايته بشكل كامل وفعال.
    El Secretario General Adjunto tomó nota de la decisión de la Asamblea General de convocar una reunión de examen a mitad de período de la aplicación del Programa de Acción de Almaty en 2008 y consideró que esa decisión era indicativa de la determinación de la comunidad internacional de aplicar cabal y efectivamente el Programa. UN 12 - وذكر وكيل الأمين العام أن القرار الذي اتخذته الجمعية العامة لإجراء استعراض منتصف المدة عن تنفيذ برنامج عمل ألماتي في عام 2008 يعكس التزام المجتمع الدولي بتنفيذ البرنامج بشكل كامل وفعال.
    El Comité también subraya que la aplicación plena y efectiva de la Convención es indispensable para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 34 - وتؤكد اللجنة أيضاً أنه لا غنى عن تنفيذ الاتفاقية بشكل كامل وفعال من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las estrategias acordadas en Durban para eliminar la discriminación racial y lograr una igualdad plena y efectiva mediante la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia deberían constituir un componente indispensable del programa internacional para fortalecer la armonía social y encarar algunas de las causas de la inseguridad. UN واستراتيجيات القضاء على التمييز العنصري من أجل تحقيق المساواة بشكل كامل وفعال من خلال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب التي اتفق عليها أيضا في دوربان ينبغي أن تشكل عنصراً أساسيا في البرنامج الدولي لتعزيز التوافق الاجتماعي ومعالجة بعض أسباب انعدام الأمن.
    La Oficina seguirá trabajando en pro de la adhesión universal a los tratados y acuerdos internacionales en materia de desarme y no proliferación y en favor de su plena y efectiva aplicación. UN وسيواصل المكتب عمله على دعم انضمام الدول كافة إلى المعاهدات والاتفاقات الدولية المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار وعلى تنفيذها بشكل كامل وفعال.
    El Comité también subraya que la aplicación plena y efectiva de la Convención es indispensable para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 440- وتؤكد اللجنة أيضاً أنه لا غنى عن تنفيذ الاتفاقية بشكل كامل وفعال من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Comité también subraya que la aplicación plena y efectiva de la Convención es indispensable para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 475- وتشدد اللجنة أيضا على أن من الضروري تنفيذ الاتفاقية بشكل كامل وفعال لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Comité también subraya que la aplicación plena y efectiva de la Convención es indispensable para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 32 - وتشدد اللجنة أيضا على أن من الضروري تنفيذ الاتفاقية بشكل كامل وفعال لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Un ingrediente clave en ese concepto es la capacidad de las personas, ya sea como individuos o como grupos, de participar plena y eficazmente en los procesos económicos, sociales, culturales y políticos que afectan a sus vidas. UN وهناك عنصر أساسي في ذلك المفهوم هــو قدرة الشعب، كأفراد أو كجماعات، علــى المشاركة بشكل كامل وفعال في العمليات الاقتصادية والاجتماعية والثقافيــة والسياسيــة التي تؤثر على معيشتهم.
    Para que el Comité pueda ejercer plena y eficazmente las funciones que le corresponden y aprovechar al máximo los recursos limitados de que dispone, es preciso adoptar esa medida con audacia y determinación. UN وقال إنه لا بد من مواصلة هذه الخطوة بشجاعة وتصميم حتى تتمكن اللجنة الخاصة من أداء الوظائف التي عهد بها إليها بشكل كامل وفعال ومن استخدام الموارد الموضوعة تحت تصرفها على أفضل وجه.
    Proporción de pueblos indígenas con control pleno y efectivo de las tierras, los territorios (incluido el mar) y los recursos naturales ancestrales UN نسبة السكان الأصليين الذين يتحكمون بشكل كامل وفعال في أراضي الأسلاف وأقاليمهم (بما في ذلك البحار) ومواردهم الطبيعية
    La Conferencia Mundial reafirmó la obligación de los Estados de velar por que las personas pertenecientes a minorías pudiesen ejercer plena y efectivamente todos los derechos humanos y las libertades fundamentales sin discriminación alguna y en condiciones de total igualdad ante la ley, de conformidad con la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas. UN وقد أعاد المؤتمر العالمي تأكيد التزام الدول بكفالة أن يتمكن اﻷفراد المنتمون إلى اﻷقليات من التمتع بجميع حقوق اﻹنسان وبحريتهم اﻷساسية بشكل كامل وفعال دون أي تمييز وبالمساواة الكاملة أمام القانون وفقا ﻹعلان حقوق اﻷفراد المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية أو دينية أو لغوية.
    iii) Utilización plena y eficaz de los recursos UN ' 3` استخدام الموارد بشكل كامل وفعال.
    45. Investigar cabal y efectivamente las violaciones cometidas contra los defensores de los derechos humanos y los periodistas y someter a la justicia a los responsables (Noruega); UN 45- التحقيق بشكل كامل وفعال في الانتهاكات التي ارتكبت ضد المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة (النرويج)؛
    En el párrafo 5 de esa decisión, el Consejo de Administración instó a los gobiernos a que proporcionaran los recursos técnicos y financieros necesarios para el funcionamiento pleno y eficaz del Comité Intergubernamental de Negociación. UN ٣٦ - وناشد مجلس اﻹدارة الحكومات، في الفقرة ٥ من ذلك المقرر، توفير الموارد المالية والتقنية اللازمة لتمكين لجنة التفاوض الحكومية الدولية من العمل بشكل كامل وفعال.
    38. Puesto que reconoce que la igualdad en la adopción de decisiones es fundamental para el empoderamiento de la mujer, el Gobierno de San Vicente y las Granadinas intenta promover la participación plena y activa de la mujer en todas las esferas de la vida pública y considera que el mejor modo de lograrlo es utilizar un enfoque educativo en colaboración con la sociedad civil. UN 38- وإذ تعترف حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين بأن تحقيق المساواة في صنع القرارات يعد عنصراً أساسياً في عملية تمكين المرأة، فإنها تسعى إلى تعزيز مشاركة المرأة بشكل كامل وفعال في جميع مجالات الحياة العامة، وتعتقد أن النُهج التثقيفية التي تُعتمد في إطار الشراكة مع المجتمع المدني هي أفضل سبيل لتحقيق ذلك.
    De todos modos, para dar fin en forma total y efectiva a las liberaciones de clordecona en el medio ambiente, habrá que tener en cuenta la cuestión de la degradación ambiental de las sustancias conexas o productos (como el Kelevan) que se degradan convirtiéndose en clordecona. UN بيد أنه يتعين، من أجل إنهاء إطلاق كلورديكون بشكل كامل وفعال في البيئة، أن تؤخذ في الاعتبار قضية التحلل البيئي لمواد ومشتقات ذات صلة (مثل كيليفان) إلى كلورديكون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more