"بشكل مؤقت" - Translation from Arabic to Spanish

    • temporalmente
        
    • provisionalmente
        
    • temporal
        
    • con carácter provisional
        
    • temporales
        
    • forma provisional
        
    • a título provisional
        
    • temporario
        
    • provisional de
        
    • temporariamente
        
    • temporaria
        
    • momentáneamente
        
    • por un tiempo
        
    Recuerda que la Asamblea General tiene una larga tradición de comprensión respecto de los países que han perdido, temporalmente o no, su capacidad de pago. UN وذكّر بأن الجمعية العامة لها تاريخ طويل في إبداء التفهم لظروف البلدان التي فقدت، بشكل مؤقت أو دائم، قدرتها على الدفع.
    El Servicio de Adquisiciones suspendió temporalmente al proveedor después de que se le dieron varias oportunidades de cooperar con la investigación del Equipo de Tareas. UN وأوقفت دائرة المشتريات التعامل مع البائع بشكل مؤقت بعد أن منح عدة فرص للتعاون مع فرقة العمل في التحقيق الذي تجريه.
    A tal fin, será necesario aumentar temporalmente la capacidad de la Sección para incrementar su presencia en los 10 departamentos. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يتطلب الأمر زيادة قدرات القسم بشكل مؤقت على تعزيز وجوده في جميع المقاطعات العشر.
    Según el artículo 51 del acuerdo, a partir de la fecha de su firma se aplicará provisionalmente en espera de la ratificación. UN وطبقاً للمادة 51 من هذا الاتفاق، فإنه يدخل حيز النفاذ بشكل مؤقت منذ تاريخ توقيعه ريثما يتم التصديق عليه.
    El análisis del alcance de las obligaciones se tornaba más complejo cuando un Estado decidía unilateralmente aplicar un tratado provisionalmente. UN ويصبح تحليل نطاق الالتزامات أكثر تعقيدا عندما تقرر دولة ما من جانب واحد تطبيق المعاهدة بشكل مؤقت.
    En esta hipótesis, podría resultar necesario contar con sitios alternativos de trabajo y alojamiento para el personal de manera temporal. UN وفي ظل هذا السيناريو، قد يصبح من الضروري أن تتاح بشكل مؤقت مواقع عمل وأماكن إقامة بديلة.
    Mientras tanto, podrían examinarse y adoptarse medidas con carácter provisional. UN ومع ذلك، فبعض التدايبر تستحق النظر فيها ويمكن اعتمادها بشكل مؤقت.
    Los 2 otros puestos vacantes se han cubierto temporalmente con funcionarios en espera de destino. UN وعُيِّن في المنصبين الشاغرين الآخرين بشكل مؤقت موظفان في الفترات الفاصلة بين المهام.
    Si podemos canalizar la electricidad apropiadamente a través de los conductos que hay en los corredores de la ciudad, podríamos alimentar el escudo... temporalmente Open Subtitles ربما اذا استطعنا تحويل الكهرباء بشكل صحيح الي القنوات التي تخترق ممرات المدينة فسنكون قادرون علي تشغيل الدرع بشكل مؤقت
    No es el hecho de que me atacara y al menos temporalmente, me derrotara lo que debería preocuparle. Open Subtitles ألا يكون في الحقيقة الهجوم علي وهزيمتي على الأقل بشكل مؤقت ذلك يجب أن يعنيكم
    Que me conocías a nivel profesional cuando cuidabas de mí, pero que ahora somos amigos y que he vivido aquí temporalmente. Open Subtitles إنك كنت تعرفني على المستوى الاحترافي بينما كنت أعمل متخفية. وإننا أصبحنا صديقين، وإنني أقيم هنا بشكل مؤقت.
    La posibilidad de participar en el procedimiento penal es particularmente problemática para las víctimas extranjeras porque a menudo sólo están residiendo temporalmente en el país en que tuvo lugar el delito. UN كما أن امكانية المشاركة في اجراء جنائي يعتبر مشكلا على وجه الخصوص بالنسبة للضحايا اﻷجانب، وذلك ﻷنهم يقيمون بشكل مؤقت في البلد الذي وقعت فيه الجريمة.
    La moneda es uno de los elementos de la soberanía y no puede considerarse, ni siquiera temporalmente, una prerrogativa de la autonomía. UN فالعملة هي عنصر من عناصر السيادة، ولا يمكن أن تكون حقا من حقوق الاستقلال الذاتي، ولو كان ذلك بشكل مؤقت.
    Este último acogerá temporalmente el nodo en virtud de un acuerdo inicial. UN وبموجب اتفاق أولي، سيضم المركز الدولي لبحوث الحراجة الزراعية هذه الوحدة بشكل مؤقت.
    Esa reserva limitada también puede utilizarse provisionalmente en programas de limpieza de minas y de capacitación de la policía. UN كما يمكن استخدام هذا الاحتياطي المحدود بشكل مؤقت في برامج إزالة اﻷلغام وتدريب الشرطة.
    En cooperación con las Fuerzas Armadas de Eslovaquia, se ha reforzado provisionalmente la protección de la frontera natural terrestre exterior de la Unión Europea. UN وتـم بشكل مؤقت تعزيز الحدود الخضراء على الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي بالتعاون مع القوات المسلحة السلوفاكية.
    Los participantes en la reunión acordaron provisionalmente las siguientes medidas específicas, sujetas a la aprobación de sus respectivas sedes operacionales: UN واتفق المشاركون بشكل مؤقت على نقاط إجرائية محددة، رهنا بموافقة هيئاتهم الإدارية عليها:
    Un gran número de soldados de las FRCI buscaron refugio temporal en el campamento adyacente de la ONUCI. UN ولجأ عدد كبير من جنود القوات الجمهورية بشكل مؤقت إلى معسكر عملية الأمم المتحدة المجاور.
    Con anterioridad, esas tareas habían sido realizadas por personal de comunicaciones de otras misiones sobre el terreno con asignación temporal. UN وكان يُضطلع بهذه الواجبات في الماضي على يد موظفين للاتصالات منتدبين للعمل بشكل مؤقت من قبل بعثات ميدانية أخرى.
    Malasia informó de que pasaría a ser parte en dicho Acuerdo o lo aplicaría con carácter provisional. UN وأبلغت ماليزيا أنها ستصبح طرفا فيه أو ستطبقه بشكل مؤقت.
    Por esa razón sólo se efectuaron reparaciones temporales limitadas en el tejado de un almacén, dejándose sin reparar un segundo almacén. UN لذلك تم إصلاح سقف أحد المخزنين بشكل مؤقت ومحدود فقط، بينما ترك المخزن الثاني بدون إصلاح.
    Dichas actas serán distribuidas cuanto antes, en forma provisional, entre los miembros del Comité y entre los demás participantes en las sesiones. UN وتوزع بشكل مؤقت في أقرب وقت ممكن على أعضاء اللجنة وعلى أي أشخاص آخرين مشتركين في الجلسات.
    Proveedores inscritos a título provisional: 38 UN البائعون المسجلون بشكل مؤقت: 38
    El trabajo de media jornada y el trabajo temporario pueden permitir que tanto los hombres como las mujeres combinen más fácilmente el trabajo y las tareas familiares. UN والعمالة جزءا من الوقت أو بشكل مؤقت واﻷعمال المستندة إلى المنزل قد تيسﱢر الجمع بين مسؤوليات العمل ومسؤوليات اﻷسرة بالنسبة لكل من الرجال والنساء.
    Al final del primer año se hace un ajuste provisional de las cuentas y al final del segundo año se hace el ajuste definitivo. UN ويجري إقفال الحسابات بشكل مؤقت في نهاية السنة الأولى ويجري إقفاله نهائيا في نهاية السنة الثانية.
    Así que una estrategia futura para mejorar las nanopartículas es desarmar temporariamente las células inmunitarias del hígado. TED لذا فهناك خطط مستقبلية لتحسين جزيئات النانو لنزع الخلايا المناعية بشكل مؤقت من الكبد
    Artículo 523 Confiscación temporaria de los objetos y ganancias obtenidas UN المادة 523 مصادرة الأشياء وريع الممتلكات بشكل مؤقت
    Se dijo que se emplean Docuboxes, pero, durante la visita del Equipo, se informó de que estaban momentáneamente descompuestas y se estaban reparando. UN غير أنه، خلال زيارة الفريق، أفادت التقارير بأنها معطلة بشكل مؤقت ويجري تحديثها.
    Podrán confundir a nuestros híbridos por un tiempo, pero tenemos más capacidad de ataque y más unidades que ellos, al final, es una cuestión de matemáticas. Open Subtitles , ربما قد أعاقوا هجينتنا بشكل مؤقت لدينا قوة أكبر وأعداد أكثر منهم الأمر محسوم بالنهاية للقوة العديدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more