La CARICOM ha trabajado activamente en las Naciones Unidas para llevar el asunto de Haití ante el Consejo de Seguridad. | UN | وقد شاركت المجموعة الكاريبية بشكل نشط في جهود اﻷمم المتحدة الرامية لعرض قضية هايتي على مجلس اﻷمن. |
El sector privado debe participar activamente en la aplicación del presente Programa de Acción. | UN | وينبغي أن يشارك القطاع الخاص بشكل نشط في تنفيذ برنامج العمل هذا. |
El sector privado debe participar activamente en la aplicación del presente Programa de Acción. | UN | وينبغي أن يشارك القطاع الخاص بشكل نشط في تنفيذ برنامج العمل هذا. |
Todos los interesados deben contribuir activamente a hacer realidad los compromisos de la Cumbre, ya que a todos interesa que haya estabilidad social en el mundo. | UN | وينبغي لجميع اﻷطراف المعنية أن تسهم بشكل نشط في تنفيذ تعهدات مؤتمر القمة ﻷن للجميع مصلحة في ضمان عالم مستقر اجتماعيا. |
El sector privado debe participar activamente en la aplicación del presente Programa de Acción. | UN | وينبغي أن يشارك القطاع الخاص بشكل نشط في تنفيذ برنامج العمل هذا. |
La Santa Sede, y toda la Iglesia Católica, participan activamente en esta labor. | UN | ويشارك الكرسي الرسولي، والكنيسة الكاثوليكية بأسرها، بشكل نشط في هذا العمل. |
Instamos a los demás donantes a que participen activamente en este esfuerzo. | UN | ونحــن نحــث المانحين اﻵخرين على المشاركة بشكل نشط في هــذا الجهد. |
Estos presuntos incidentes indicarían que las autoridades de la República de Croacia participaban activamente en esta deportación. | UN | وتبين هذه الحوادث المزعومة أن السلطات في جمهورية كرواتيا كانت متورطة بشكل نشط في هذا اﻹبعاد. |
Alienta a todos los Estados a que participen activamente en la aprobación del proyecto de resolución y, de ser posible, patrocinen estos documentos. | UN | وهي تشجع جميع الدول على المشاركة بشكل نشط في اعتماد مشروع القرار وأن تتبنى تلك الوثائق في الوقت الحسن. |
Camboya participará activamente en la labor de ambas cumbres. | UN | وكمبوديا ستشارك بشكل نشط في أعمال مؤتمري القمة هذين. |
Seguiremos participando activamente en el trabajo de forjar un sistema multilateral. | UN | وسنواصل المشاركة بشكل نشط في أعمال النظام المتعدد اﻷطراف. |
Asimismo, participaremos activamente en los programas patrocinados por las Naciones Unidas. | UN | وسنساهم أيضا بشكل نشط في البرامج التي تتبناها اﻷمم المتحدة. |
Estamos seguros de que la República de Palau, como nuevo Estado Miembro de las Naciones Unidas, participará activamente en la labor de nuestra Organización. | UN | ونحن واثقون بأن جمهورية بالاو، بوصفها دولة عضوا جديدا في اﻷمم المتحدة، ستشارك بشكل نشط في أعمال منظمتنا. |
Ha participado activamente en las consultas dirigidas por el Presidente de la Conferencia de enmienda del Tratado de prohibición parcial de ensayos. | UN | وساهم بشكل نشط في المشاورات التي قادها رئيس مؤتمر التعديل بشأن معاهدة الحظر الجزئي للتجارب. |
El Japón está comprometido a participar activamente en la reforma de la Organización y tiene la intención de desempeñar un papel positivo en las nuevas Naciones Unidas. | UN | وتلتزم اليابـــان بالمشاركة بشكل نشط في إصلاح المنظمة، وهي تعتزم الاضطلاع بدور إيجابي في اﻷمم المتحدة الجديدة. |
Hemos participado activamente en diversas reuniones del comité técnico celebradas para la preparación y elaboración de las nuevas Normas básicas internacionales de seguridad. | UN | وقد شاركنا بشكل نشط في اجتماعات مختلفة للجان الفنية المعقودة لصياغة معايير اﻷمان اﻷساسية الدولية الجديدة ووضعها في صورتها النهائية. |
Ucrania celebra la oferta del Gobierno de Rumania de recibir en Bucarest en 1997 a la Tercera Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas y se propone participar activamente en ese foro. | UN | وأوكرانيا ترحب بالعرض الذي تقدمت به الحكومة الرومانية لاستضافة المؤتمر الدولي الثالث للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة في بوخارســت فــي ١٩٩٧ وهي تنوي الاشتراك بشكل نشط في هذا المحفل. |
Las organizaciones no gubernamentales (ONG) contribuyeron activamente a la evaluación del Comité de Examen de la Aplicación de la Convención. | UN | 14 - وساهمت المنظمات غير الحكومية بشكل نشط في عمليات التقييم التي أجرتها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
La UNODC participa regularmente, por videoconferencia, en las reuniones del mecanismo y ha contribuido activamente al logro de los objetivos comunes. | UN | وشارك المكتب في اجتماعات الآلية بانتظام من خلال الائتمار بالفيديو، كما أسهم بشكل نشط في تحقيق الأهداف المشتركة. |
El Gobierno de la República de Corea ha tomado parte activa en los esfuerzos humanitarios tendientes a ayudar a la República Popular Democrática de Corea. | UN | لقد ساهمت حكومة جمهورية كوريا بشكل نشط في الجهود اﻹنسانية لمساعدة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
d) Trabajen activamente para lograr la ratificación o adhesión de los instrumentos y acuerdos regionales existentes que tengan por finalidad combatir la violencia contra la mujer, y promuevan su aplicación; | UN | " (د) العمل بشكل نشط في سبيل التصديق على الصكوك والاتفاقات الإقليمية الحالية التي تهدف إلى التصدي للعنف ضد المرأة أو الانضمام إليها، وتعزيز تنفيذها؛ |
Se alienta al ACNUDH a que de forma proactiva emprenda actividades de fomento de la capacidad y asistencia técnica, en particular a través de su presencia a nivel regional y sobre el terreno. | UN | وتُشجَّع المفوضية السامية لحقوق الإنسان على أن تشارك بشكل نشط في أنشطة بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية، وبخاصة من خلال مكاتبها الإقليمية والميدانية. |
Mi país desea participar en forma activa en la redefinición del papel de las Naciones Unidas y en el proceso de modernización de su funcionamiento, y brinda su apoyo a la reforma de la Organización en su conjunto. | UN | إن بلدي يرغب في الاسهام بشكل نشط في عملية إعادة تحديد دور اﻷمم المتحدة وتحديث أدائها، ويؤيد إصلاح المنظمة في مجموعها. |