A su vez, el Comité ha pedido a las comisiones nacionales encargadas de la protección de los derechos humanos que cooperen estrechamente con la Oficina del Representante Especial. | UN | وفي نفس الوقت طلبت اللجنة من اللجان الإقليمية المعنية بحماية حقوق الإنسان التعاون بشكل وثيق مع مكتب الممثل الخاص. |
El ACNUR coopera estrechamente con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, otros organismos de las Naciones Unidas y el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) para hacer frente a esos problemas. | UN | وقال إن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تتعاون بشكل وثيق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومع هيئات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية، من أجل مواجهة هذه المشكلات. |
La Misión colabora estrechamente con la Oficina del Alto Representante para establecer el Servicio, así como para ampliar sus facultades para dotarlo de una capacidad de investigación. | UN | وتتعاون البعثة بشكل وثيق مع مكتب الممثل السامي لتجهيز هذه الوكالة، فضلا عن توسيع نطاق صلاحياتها ليشمل القدرات على إجراء التحقيقات. |
El Director Adjunto supervisaría el funcionamiento cotidiano de todas las oficinas de sector en estrecha colaboración con la Oficina del Coordinador Regional. | UN | وسيضطلع نائب المدير بالإشراف على سير العمل اليومي لجميع مكاتب القطاع، والعمل بشكل وثيق مع مكتب المنسق الإقليمي. |
Trabajan en estrecha colaboración con la Oficina del Comandante de la Fuerza en todas las cuestiones políticas relacionadas con el cumplimiento del mandato de la Misión y representan al Asesor Superior en Asuntos Políticos en negociaciones y consultas con el Gobierno anfitrión y otras partes. | UN | ويعمل بشكل وثيق مع مكتب قائد القوة بشأن جميع المسائل السياسية المتعلقة بتنفيذ ولاية البعثة، كما يمثل المستشار السياسي اﻷقدم في المفاوضات والمشاورات الجارية مع الحكومة المضيفة واﻷطراف اﻵخرين. |
Trabaja muy estrechamente con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en la promoción y aplicación de los 12 convenios y protocolos universales relativos al terrorismo. | UN | وهي تعمل بشكل وثيق مع مكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة في تعزيز وتنفيذ 12 اتفاقية وبروتوكولا عالميا فيما يتعلق بالإرهاب. |
Dada la relación entre la protección de los refugiados y los derechos humanos, el ACNUR siguió cooperando estrechamente con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | ونظراً للصلات القائمة بين حماية اللاجئين وحقوق الإنسان، واصلت المفوضية تعاونها بشكل وثيق مع مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان. |
La Oficina de Evaluación siguió colaborando estrechamente con la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento y otros mecanismos de supervisión, ya que la función de evaluación coexiste con las funciones de ésta y se apoyan mutuamente. | UN | ويواصل مكتب التقييم العمل بشكل وثيق مع مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء وآليات الرقابة الأخرى، إذ أن مهام التقييم قائمة جنبا إلى جنب وداعمة لبعضها البعض. |
Desde su inicio y desde la llegada de los primeros integrantes de su equipo a Nairobi, la UNSOA ha colaborado estrechamente con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi a fin de poner en marcha su capacidad operacional. | UN | يعمل مكتب دعم البعثة، منذ إنشائه ووصول أعضاء فريقه الأول إلى نيروبي، بشكل وثيق مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لتأسيس قدرته التشغيلية. |
La FPNUL también continuará manteniendo una estrecha cooperación con la CESPAO y colaborará estrechamente con la Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el Líbano. | UN | كما ستواصل القوة الحفاظ على تعاون وثيق مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا كما ستتعاون بشكل وثيق مع مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لشؤون لبنان. |
La Secretaría coopera estrechamente con la Oficina de las Naciones Unidas ante la Unión Africana para acelerar su plena puesta en marcha. | UN | 9 - وتعمل الأمانة العامة بشكل وثيق مع مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي للتعجيل بتشغيله بالكامل. |
Asimismo, la India había estado colaborando estrechamente con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para fortalecer la lucha contra la trata de personas. | UN | وفضلاً عن ذلك، لم تفتأ الهند تعمل بشكل وثيق مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة كي تزيد في تصديها للاتجار بالأشخاص. |
Otro aspecto fundamental es nuestra función como principal ejecutor de proyectos financiados por el Fondo para la Consolidación de la Paz, colaborando estrechamente con la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz. | UN | 50 - وثمة جانب آخر بالغ الأهمية هو الدور الذي نقوم به بصفة المنفذ الرئيسي للمشاريع الممولة من صندوق بناء السلام، والعمل بشكل وثيق مع مكتب دعم بناء السلام. |
Otro aspecto fundamental es nuestra función como principal ejecutor de proyectos financiados por el Fondo para la Consolidación de la Paz colaborando estrechamente con la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz. | UN | 38 - وثمة جانب آخر بالغ الأهمية هو الدور الذي نقوم به بصفة المنفذ الرئيسي للمشاريع الممولة من صندوق بناء السلام، والعمل بشكل وثيق مع مكتب دعم بناء السلام. |
Además, ONU-Hábitat colaboró estrechamente con la Oficina del Enviado del Secretario General para la Juventud. | UN | 71 - وبالإضافة إلى ذلك، عمل الموئل بشكل وثيق مع مكتب مبعوث الأمين العام المعني بالشباب. |
Por su parte, UNARDOL ha asesorado al Gobierno y colaborado estrechamente con la Oficina del Primer Ministro, por conducto del Ministro de Estado para Asuntos Parlamentarios, respecto de la gestión general de la cooperación técnica, sobre todo en relación con el marco institucional, el marco normativo, la base de datos, el plan renovable y la supervisión. | UN | ولقد قدم البرنامج أيضا المشورة إلى الحكومة، وتعاون بشكل وثيق مع مكتب رئيس الوزراء، من خلال وزير الدولة للشؤون البرلمانية، بشأن إدارة التعاون التقني على الصعيد الشامل، بما في ذلك اﻹطار المؤسسي والسياسة العامة وقاعدة البيانات والخطة المتحركة وأعمال الرصد. |
El Comité está resuelto a colaborar estrechamente con la Oficina del Programa para el Iraq y con todas las partes interesadas, a fin de garantizar que se apliquen efectivamente las disposiciones de los párrafos 1, 2, 6, 8, 9 y 10 de la resolución 986 (1995). | UN | 25 - ستواصل اللجنة التزامها بالعمل بشكل وثيق مع مكتب برنامج العراق وجميع الأطراف المعنية من أجل كفالة التنفيذ الفعال للترتيبات المنصوص عليها في الفقرات 1 و 2 و 6 و 8 و 9 و 10 من القرار 986 (1995). |
El Tribunal, en estrecha colaboración con la Oficina del Alto Representante, ha establecido una sala especial para las causas por crímenes de guerra en el Tribunal de Bosnia y Herzegovina, que se espera esté en pleno funcionamiento en enero de 2005. | UN | وعملت المحكمة بشكل وثيق مع مكتب الممثل السامي في مشروع إنشاء دائرة خاصة للمحاكمة على جرائم الحرب في محكمة الدولة في البوسنة والهرسك. |
En respuesta a esta petición, durante el período del que se informa el Jacob Blaustein Institute trabajó en estrecha colaboración con la Oficina del Asesor Especial del Secretario General sobre la Prevención del Genocidio. | UN | ونتيجة لذلك، عمل معهد جاكوب بلاوشتاين خلال الفترة المشمولة بالتقرير بشكل وثيق مع مكتب المستشار الخاص للأمين العام المعني بالإبادة الجماعية. |
en estrecha colaboración con la Oficina de Seguridad Comunitaria y Control de Armas Ligeras y el Ministerio del Interior, la UNMISS prestó apoyo técnico en el proceso legislativo de control de las armas pequeñas. | UN | وأثناء عمل بعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان بشكل وثيق مع مكتب أمن المجتمعات المحلية ومراقبة الأسلحة الصغيرة ووزارة الداخلية، قدمت البعثة الدعم التقني لعملية تشريع مراقبة الأسلحة الصغيرة. |
Además, la Dependencia ha estado trabajando en estrecha colaboración con la Oficina del Alto Representante para los Países Menos Adelantados, los Países en Desarrollo sin Litoral y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo y en estrecha consulta con la Alianza de los Estados Insulares Pequeños, en los preparativos de la reunión internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، عملت الوحدة بشكل وثيق مع مكتب الممثل السامي لأقـل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية في الأعمال التحضيرية للاجتماع الدولي، بالتشاور الوثيق مع التحالف. |