El motivo de la presente carta es informar de un ataque terrorista devastador que se ha cometido esta noche contra Israel. | UN | أكتب إليكم لإبلاغكم بشن هجوم إرهابي مدمر على إسرائيل هذا المساء. |
Es evidente que las consecuencias no previstas de un ataque no pueden incluirse en la ecuación. | UN | وغني عن البيان أنه لا يمكن تضمين المعادلة أية نتائج لا يتوقع حدوثها بشن هجوم ما. |
12. El 5 de diciembre de 2013, sobre las 4 horas de la madrugada, los antibalaka lanzaron un ataque contra Bangui. | UN | 12- وفي 5 كانون الأول/ديسمبر 2013، قام أفراد من مناهضي بالاكا حوالي الساعة الرابعة فجراً بشن هجوم على بانغي. |
El 23 de marzo de 1993, las fuerzas armadas armenias, tras violar la frontera de la República Azerbaiyana, lanzaron un ataque de gran envergadura con piezas de artillería y equipo blindado contra la provincia de Zanguelan, en la República Azerbaiyana. | UN | في يوم ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٣، قامت القوات المسلحة اﻷرمينية، بعد انتهاك حدود دولة جمهورية أذربيجان، بشن هجوم واسع النطاق باتجاه منطقة زانجيلان، مستخدمة في ذلك المدفعية والمدرعات. |
Tendría que declararse nula la doctrina de la disuasión nuclear, que consiste en amenazar con un ataque nuclear en respuesta a un ataque no nuclear. | UN | وينبغي الإعلان عن بطلان مبدأ الردع النووي، طالما انطوى على تهديد بشن هجوم نووي ردّاً على هجوم غير نووي. |
El 10 de octubre, a la 7.00 horas, después de un intenso fuego de artillería, patrullas de las fuerzas armadas de la República de Armenia apoyadas por un gran número de vehículos blindados, lanzaron una ofensiva en el distrito de Djebrail en la República de Azerbaiyán y trataron de apoderarse de las aldeas de Safarja y Guija así como de las colinas estratégicas que las rodean. | UN | ففي الساعة ٠٠/٧ من صباح ١٠ تشرين اﻷول/اكتوبر قامت، في أعقاب قصف كثيف، فصائل تابعة للقوات المسلحة لجمهورية أرمينيا، تدعمها أعداد كبيرة من المدرعات بشن هجوم على مقاطعة دجريل بجمهورية أذربيجان، وحاولت الاستيلاء على قريتي سفارجا وغويجا إضافة إلى المرتفعات الاستراتيجية المحيطة بهما. |
En cambio ha hecho lo posible por conseguir el testimonio directo de la SNA y en particular del propio General Aidid, su respuesta a la acusación de que fue la SNA que atacó a las fuerzas de las Naciones Unidas el 5 de junio. | UN | وإنما بذلت اللجنة جهدا كبيرا للحصول على شهادة مباشرة من التحالف الوطني الصومالي، والاستماع بوجه خاص الى رد الجنرال عيديد نفسه على التهمة الموجهة الى تحالفه الوطني الصومالي بشن هجوم على قوات اﻷمم المتحدة في ٥ حزيران/يونيه. |
En el ataque de los lendus contra Drodro se da muerte a unos 400 civiles. | UN | قيام الليندو بشن هجوم على درودرو، أسفر عن مقتل حوالي 400 مدني. |
La posibilidad de que se ataque o amenace con atacar instalaciones nucleares pacíficas, especialmente por Estados que no son partes en el TNP, es motivo de preocupación en vista de las posibles consecuencias perjudiciales, incluso letales, de un ataque de ese tipo para los seres humanos y el medio ambiente. | UN | وإمكانية شن هجوم أو التهديد بشن هجوم على المرافق النووية السلمية من قبل دول ليست أطرافا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، إنما تشكل مصدر قلق، نظرا لما ينطوي عليه هذا الهجوم من آثار يحتمل أن تكون ضارة للبشر والبيئة بل ومهلكة لهما. |
Aunque esos obstáculos se superen, la evidencia niega todavía la posibilidad de un ataque terrorista inminente con armas de destrucción en masa. | UN | وحتى في حالة التغلب على هذه العقبات، تظل الأدلة تشير إلى عكس ما يقوله الذين يرون إمكانية قيام إرهابيين بشن هجوم وشيك بأسلحة الدمار الشامل. |
Anoche, a las 19.40 horas aproximadamente, unidades paramilitares serbias procedentes del territorio de la República de Bosnia y Herzegovina lanzaron un ataque de artillería contra la ciudad croata de Zupanja y sus alrededores. | UN | ففي الساعة ٤٠/١٩ تقريبا من ليلة أمس، قامت وحدات شبه عسكرية صربية بشن هجوم بالمدفعية من أراضي جمهورية البوسنة والهرسك على مدينة زوبانيا الكرواتية وضواحيها. |
Aproximadamente a las 8.40 horas (hora de Sarajevo) las fuerzas serbias de asedio lanzaron un ataque en varias direcciones y con distintos medios contra las líneas defensivas de Sarajevo y su población. | UN | حوالي الساعة ٤٠/٠٨ صباحا، بتوقيت سراييفو، قامت القوات الصربية المحاصرة بشن هجوم متعدد الجبهات والجوانب على الخطوط الدفاعية لسراييفو وعلى سكانها معا. |
Por terrorismo radiológico, el Equipo entiende el uso de dispositivos de dispersión radiológica u otros métodos para utilizar sustancias radiológicas en relación con un ataque terrorista. | UN | ويعني فريق الرصد، باستخدام عبارة الإرهاب الإشعاعي استخدام أجهزة لنشر مواد إشعاعية أو أساليب أخرى لاستخدام مواد إشعاعية فيما يتصل بشن هجوم إرهابي. |
Estábamos aguardando los resultados de tal examen cuando, el 9 de abril, las formaciones armadas armenias, juntando sus fuerzas y trayendo al frente equipo, armas y efectivos de reserva desde casi todos los distritos de Armenia, lanzaron una ofensiva masiva. | UN | وها نحن في انتظار النتيجة. ولكن منذ ٩ نيسان/ابريل انتقلت التشكيلات اﻷرمنية المسلحة، التي أعيد تجميعها، والتي جلبت الى منطقة المواجهة كمية كبيرة من المعدات العسكرية واﻷسلحة وأفراد الاحتياطي من جميع مناطق ارمينيا تقريبا، بشن هجوم كبير. |
En otro caso de aumento de la violencia, la UFDD atacó y se apoderó de la ciudad de Abeché, situada a unos 900 kilómetros al este de Nyamena, el 25 de noviembre. | UN | 16 - وفي تصعيد جديد للعنف، قام اتحاد القوى من أجل الديمقراطية والتنمية في 25 تشرين الثاني/نوفمبر بشن هجوم على بلدة أبيشي الواقعة على بعد 900 كم تقريبا شرقي نجامينا، وأخضعها لسيطرته. |
el ataque japonés a Pearl Harbor, fue el 8 de diciembre. | Open Subtitles | قامت اليابان بشن هجوم على ميناء بيرل هاربر في 8 ديسمبر |
Ese mismo día se informó que el Ejército de Liberación del Sudán había lanzado ataques contra Millit, en Darfur septentrional, contra la aldea de Jabir-Um-Hosh y contra un puesto de policía en Medo, en Darfur septentrional. | UN | وأبلغ في اليوم نفسه عن قيام جيش تحرير السودان بشن هجوم على مليط، دارفور الشمالية، وآخر على قرية جابر أم حوش، كما شُنَّ هجوم على موقع للشرطة في ميدو، دارفور الشماليــــة. |
No tiene ningún contenido ofensivo, dado que es inconcebible pensar que Grecia o Chipre tengan el propósito de lanzar una invasión o algún otro tipo de ataque contra Turquía. | UN | وهي نظرية ليست لها دلالة هجومية نظرا ﻷنه لا يعقل أن يتصور المرء أن بوسع اليونان أو قبرص القيام بغزو لتركيا أو بشن هجوم عليها. |
Con casi 2 veces más tropas lanzan un ataque de sorpresa contra los turcos y los ahuyentan hacia el oeste. | Open Subtitles | وبقوات تزيد بالضّعف، يقومون بشن هجوم مفاجيء ضد الأتراك ويجبرونهم على التقهقر غربا |
37. El Representante Especial expresa su preocupación por los informes relativos a un ataque perpetrado el 28 de diciembre de 1995 por un grupo de unas 200 personas contra el tribunal provincial de la provincia de Kampot y pide al Gobierno que estudie esos informes y a la oficina del Centro de Derechos Humanos en Camboya que le informe sobre el incidente y formule recomendaciones para la realización de actividades de seguimiento. | UN | ٧٣- يعرب الممثل الخاص عن قلقه بشأن التقارير التي تفيد بقيام مجموعة تقدر بنحو مائتي شخص بشن هجوم في ٨٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ على المحكمة اﻹقليمية في إقليم كامبوت. ويطلب من الحكومة أن تتحرى هذه اﻷنباء وأن يقدم مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان تقريراً عن الواقعة وأن يوصي بمتابعتها. |
3. En la medida en que se refiere al período posterior al comienzo del ataque armado de Uganda, la demanda de Uganda es infundada, tanto de hecho como de derecho, ya que Uganda no ha demostrado los hechos en que se basa y en todo caso, a partir del 2 de agosto de 1998, la República Democrática del Congo se encontraba en una situación de legítima defensa. | UN | 3 - فيما يتصل بالفترة التي تلت قيام أوغندا بشن هجوم مسلح، أن مطالبة أوغندا لا أساس لها من الصحة سواء بحكم الواقع أو بحكم القانون لأن أوغندا لم تتمكن من إثبات الوقائع التي تستند إليها، وفي جميع الأحوال، فقد كانت جمهورية الكونغو الديمقراطية اعتبارا من 2 آب/أغسطس في حالة دفاع عن النفس. |
En las primeras horas de la mañana de hoy el ejército armenio, apoyado por vehículos blindados, inició una ofensiva al norte de Agdam en la zona de la aldea de Chulu, que había sido ocupada anteriormente, así como en la zona norte de Karabaj. | UN | وفي وقت مبكر من صباح اليوم، قامت القوات اﻷرمنية، تساندها المدرعات، بشن هجوم في المنطقة الواقعة شمال " اقدام " من اتجاه قرية " شولو " المحتلة من قبل، وكذلك في المنطقة الواقعة شمال " كاراباخ " . |
El incidente más grave ocurrió en la región de Ganyiel la noche del 30 de julio de 1995, cuando un gran grupo de hombres de Akot, aproximadamente la mitad de los cuales llevaban uniformes y portaban armas, algunos de ellos incluso con aparatos de radio y transmisores-receptores portátiles, atacaron a las 3.00 horas dos aldeas, Manyal y Guk, situadas al noroeste de Ganyiel. | UN | ٦٦ - ووقع أخطر حادث في منطقة غانيل ليلة ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٥، حينما قامت مجموعة كبيرة من الرجال القادمين في أكوت، يرتدي نصفهم تقريبا بزات عسكرية ويحملون اﻷسلحة، وكان في حوزة البعض منهم أجهزة إرسال وأجهزة إرسال واستقبال ميدانية، بشن هجوم في الساعة ٠٠/٣ صباحا على قريتي مانيال وقوك الواقعتين في شمال غربي غانيل. |