El Relator Especial recomienda enviar un nuevo recordatorio a Chile y Madagascar. | UN | وفيما يتعلق بشيلي ومدغشقر، اقترح توجيه رسالة تذكيرية من جديد. |
La importancia de esta labor se subrayó en la VII Cumbre Presidencial del Grupo de Río celebrada recientemente en Santiago de Chile. | UN | وقد شدد على أهمية هذه المهمة اجتماع القمة السابع لمجموعة ريو، الذي عقد مؤخرا في سانتياغو، بشيلي. |
Los informes sobre Costa Rica y Chile se concluirán en 1994. | UN | ولسوف يتم إنجاز التقريرين المتعلقين بشيلي وكوستاريكا في عام ١٩٩٤. |
En nombre de las organizaciones indígenas de habla hispana, el representante del Consejo de Todas las Tierras de Chile respaldó esta propuesta. | UN | وبالنيابة عن منظمات السكان اﻷصليين الناطقة باﻷسبانية، أيﱠد ممثل منظمة مجلس جميع اﻷراضي بشيلي هذا الاقتراح. |
Los alcaldes de Santiago (Chile), de Ibagué (Colombia) y de Limbe (Camerún) celebraron reuniones complementarias. | UN | وعقد عُمد سانتياغو بشيلي وإيباغه بكولومبيا وليمبي بالكاميرون اجتماعات متابعة جميعهم. |
En esta nota también se incluyen dos solicitudes de prórrogas de carácter excepcional para un tercer año de los programas por países de Chile y el Uruguay. | UN | ومدرج في هذه المذكرة أيضا طلبان لتمديدان استثنائيان لسنة ثالثة للبرنامج القطري المتعلق بشيلي وأوروغواي. |
El Gobierno de Chile ha solicitado, con carácter excepcional, una prórroga por un tercer año del programa en curso para Chile. | UN | طلبت حكومة شيلي بشكل استثنائي تمديدا لسنة ثالثة للبرنامج القطري الحالي التابع للبرنامج الإنمائي المتعلق بشيلي. |
Se completaron las monografías sobre el Brasil, China, Indonesia, Sudáfrica y el Senegal, y estaba por completarse la monografía sobre Chile. | UN | وتم الفراغ من دراسات الحالة المتعلقة بالبرازيل والصين وإندونيسيا وجنوب أفريقيا والسنغال، ووصلت الدراسة المتعلقة بشيلي مراحلها النهائية. |
Señor Presidente, distinguidos miembros de la Conferencia de Desarme, México felicita a Chile como Presidente de la Conferencia de Desarme y le expresa su más firme apoyo para impulsar el trabajo sustantivo de este foro negociador. | UN | سيدي الرئيس، حضرات أعضاء مؤتمر نزع السلاح، إن المكسيك ترحب بشيلي في رئاسة مؤتمر نزع السلاح وتعرب عن دعمها الشديد للخطوات الرامية إلى المضي قدماً في العمل الجوهري لهذا المحفل التفاوضي. |
Diplomado en Migraciones, Universidad " La República " , Santiago de Chile | UN | دبلوم في الهجرة، جامعة لا ريبوبليكا، سانتياغو بشيلي |
Se celebra un taller regional para el Pacífico sudeste en Santiago (Chile). | UN | عقد حلقة عمل إقليمية بشأن منطقة جنوب شرق المحيط الهادئ في سانتياغو بشيلي. |
Esperamos que esta propuesta incluya el envío de nuevos asesores y recursos a la región del Caribe procedentes del Equipo de Apoyo a los Países del FNUAP con sede en Santiago de Chile. | UN | ونأمل أن يشمل هذا الاقتراح إيفاد مستشارين إضافيين وإرسال موارد الى منطقة البحر الكاريبي من فريق الدعم القطري التابع لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان الموجود في سانتياغو بشيلي. |
Primera, segunda y tercera reuniones del Grupo de Trabajo sobre Ciencia y Transferencia de Tecnología, Reunión de Cancilleres de América, Brasilia, Caracas y Santiago de Chile | UN | ١٩٧٤ الاجتماعات اﻷول والثاني والثالث للفريق العامل المعني بالعلم ونقل التكنولوجيا، اجتماع وزراء خارجية الدول اﻷمريكية، برازيليا وكاراكاس وسانتياغو بشيلي |
La secretaría de la UNCTAD convocó un seminario interregional titulado " Alivio de la pobreza mediante el comercio internacional " que se celebró en Santiago, Chile, del 10 al 13 de enero de 1995. | UN | عقدت أمانة اﻷونكتاد حلقة عمل أقاليمية عنوانها " تخفيف الفقر من خلال التجارة الدولية " وذلك في مدينة سانتياغو بشيلي في الفترة من ٠١ إلى ٣١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١. |
La clasificación de los países permanece en gran medida invariable de un período a otro, con la notable excepción de Chile y el Perú, que ocupan en el segundo período un puesto considerablemente más alto en la escala. | UN | وترتيب البلدان قد ظل إلى حد كبير هو نفس الترتيب في كلتا الفترتين باستثناء ملحوظ وهو ما يتعلق بشيلي وبيرو اللتين ارتقيتا السلّم بصورة عامة في الفترة اﻷخيرة. |
66. La séptima Reunión Regional se celebró en agosto de 2001 en La Serena (Chile). | UN | 66- وعُقد الاجتماع الإقليمي السابع في آب/أغسطس 2001 في لا سيرينا بشيلي. |
En el documento IDB.26/10 se suministró información de antecedentes sobre el Foro Mundial de Biotecnología que se convocará en Concepción (Chile). | UN | وفّرت الوثيقة IDB.26/10 معلومات خلفية عن الملتقى العالمي بشأن التكنولوجيا الأحيائية المقرر عقده في كونسبسيون بشيلي. |
Esas reuniones se celebraron en los centros de información de Teherán, Dakar, Asunción y Moscú, así como en la Comisión Económica para América Latina y el Caribe en Santiago (Chile) y en la Universidad Rutgers, en los Estados Unidos. | UN | وعقدت هذه الاجتماعات في مراكز الأمم المتحدة للإعلام في طهران وداكار وأسونيسون وموسكو واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في سنتياغو بشيلي وفي جامعة روتجرز بالولايات المتحدة. |
Además, el subsidio de desempleo en Chile expira, mientras que en Australia no. Así pues, a juicio del Estado Parte, las observaciones de la Comisión de Expertos sobre Chile no se aplican en este caso. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن استحقاقات البطالة في شيلي محددة بفترة زمنية، وهي ليست كذلك في أستراليا. ولذلك ترى الدولة الطرف أن ملاحظات لجنة الخبراء فيما يتعلق بشيلي لا تنطبق على القضية قيد النظر. |
Es el caso de la comunidad diaguita de Huasco Alto en Chile, que se encuentra amenazada en sus derechos territoriales por un proyecto de explotación minera que contempla la remoción de glaciares que alimentan las aguas del río que utilizan para sus actividades agrícolas. | UN | وثمة حالة كهذه هي حالة جماعة داغيتا في منطقة هواسكو العليا بشيلي حيث يهدد مشروع للتعدين حقوقها الإقليمية لكونه ينطوي على إبعاد الأنهار الجليدية التي تغذي مياه النهر المستخدمة لأنشطتها الزراعية. |
Además, el baile me hace pensar más en Shelly | Open Subtitles | بجانب, حفلة التخرج,اوه فقط تجعلني افكر بشيلي |