"بصحة الإنسان والبيئة" - Translation from Arabic to Spanish

    • salud humana y el medio ambiente
        
    • salud humana y en el medio ambiente
        
    • salud humana y al medio ambiente
        
    Reconociendo que los procedimientos inadecuados de manejo de desechos siguen causando daños a la salud humana y el medio ambiente en todo el mundo, UN إذ يقّر بأن الإجراءات غير الملائمة لإدارة النفايات لا تزال تحدث أضراراً بصحة الإنسان والبيئة في جميع أنحاء العالم،
    La iniciativa recibió pruebas de que el tráfico ilícito de desechos peligrosos está causando daños considerables a la salud humana y el medio ambiente. UN استمعت المبادرة إلى أدلة على أن الاتجار غير المشروع بالنفايات الخطرة يلحق أضراراً بالغة بصحة الإنسان والبيئة.
    Presencia, niveles y tendencias en la salud humana y el medio ambiente UN □ الحضور والمستويات والاتجاهات فيما يتعلق بصحة الإنسان والبيئة
    Reconociendo la importancia de no menoscabar la salud humana y el medio ambiente en las distintas regiones del mundo, UN إذ يقرّ بأهمية عدم الإضرار بصحة الإنسان والبيئة في مناطق مختلفة من العالم،
    En 2009, el Relator Especial realizó una visita a la República Kirguisa, donde examinó los posibles efectos negativos que la gestión incorrecta de los desechos radiactivos y los plaguicidas obsoletos o prohibidos puede tener en la salud humana y en el medio ambiente. UN وخلال عام 2009، قام المقرر الخاص بزيارة إلى الجمهورية القيرغيزية، حيث بحث الآثار الضارة المحتملة التي قد تلحقها الإدارة غير السليمة للنفايات المشعة والمبيدات القديمة أو المحظورة بصحة الإنسان والبيئة.
    Presencia, niveles y tendencias en la salud humana y el medio ambiente UN □ الحضور والمستويات والاتجاهات فيما يتعلق بصحة الإنسان والبيئة
    Promueve la coordinación de políticas y actividades ya sean de carácter conjunto o individual, para lograr la gestión racional de los productos químicos en lo que respecta a la salud humana y el medio ambiente. UN ويعزز البرنامج تنسيق السياسات والأنشطة التي تنفذ بصورة مشتركة أو فردية لتحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية فيما يتعلق بصحة الإنسان والبيئة.
    5. Daños a la salud humana y el medio ambiente causados por UN 5 - تضر مبيدات الآفات الشديدة الخطورة ومخزوناتها العتيقة بصحة الإنسان والبيئة
    Las dioxinas, los furanos y los hidrocarbonos aromáticos policíclicos son todos subproductos del proceso de combustión y requieren controles especiales debido a los graves daños para la salud humana y el medio ambiente que pueden causar. UN فالديوكسينات والفيورانات والهيدرو كربون العطري المتعدد الحلقات كلها منتجات ثانوية لعملية الاحتراق، مما يتطلب ضوابط خاصة نتيجة للأضرار الجسيمة التي تلحقها بصحة الإنسان والبيئة.
    En la resolución provisoria, la Agencia estableció que el uso actual del fentión planteaba efectos adversos no razonables para la salud humana y el medio ambiente y que no debería registrarse salvo que se tomaran medidas para mitigar esos riesgos. UN وفي هذا القرار المؤقت أشارت الوكالة إلى أن الاستخدام الحالي للفينثيون يسبب تأثيرات شديدة الضرر بصحة الإنسان والبيئة وأنه يتعين عدم تسجيله إلا بعد اتخاذ خطوات لخفض مستوى هذه المخاطر.
    El hecho de que la destrucción de la capa de ozono tuviera como consecuencia un daño significativo para la salud humana y el medio ambiente condujo a los gobiernos a adoptar, en 1985, un acuerdo marco, el Convenio de Viena para la protección de la capa de ozono, para comenzar a hacer frente a ese problema. UN وقد أدت الهواجس من أن تدمير طبقة الأوزون يمكن أن يؤدي إلى أضرار بالغة بصحة الإنسان والبيئة جداً بالحكومات في عام 1985 إلى وضع اتفاق إطاري هو اتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون كبداية لعلاج هذه المشكلة.
    Resultaba específicamente preocupante la aceptabilidad de información cuantitativa en lugar de cualitativa, en particular la medida en la que simples descripciones o afirmaciones hechas por el país notificante en relación con las condiciones prevalecientes en relación con la salud humana y el medio ambiente podrían ser aceptables. UN والأمر الذي يثير قلقاً خاصاً هو إمكانية قبول المعلومات التقديرية مقابل المعلومات النوعية، وخاصة مدى قبول الأوصاف أو البيانات البسيطة التي يقدمها البلد المبلغ بشأن الظروف السائدة فيما يتعلق بصحة الإنسان والبيئة.
    Resultaba específicamente preocupante la aceptabilidad de información cuantitativa en lugar de cualitativa, en particular la medida en la que simples descripciones o afirmaciones hechas por el país notificante en relación con las condiciones prevalecientes en relación con la salud humana y el medio ambiente podrían ser aceptables. UN والأمر الذي يثير قلقاً خاصاً هو إمكانية قبول المعلومات التقديرية مقابل المعلومات النوعية، وخاصة مدى قبول الأوصاف أو البيانات البسيطة التي يقدمها البلد المبلغ بشأن الظروف السائدة فيما يتعلق بصحة الإنسان والبيئة.
    Varias delegaciones destacaron la necesidad de establecer un enfoque mundial con respecto a los productos químicos, incluso su uso y su eliminación, a fin de reducir los riesgos para la salud humana y el medio ambiente. UN 93 - وأكد العديد من الوفود ضرورة وضع نهج عالمي إزاء المواد الكيميائية، بما في ذلك استخدامها والتخلص منها على نحو يقلل من المخاطر التي تلحقها بصحة الإنسان والبيئة.
    Resultaba específicamente preocupante la aceptabilidad de información cuantitativa en lugar de cualitativa, en particular la medida en la que simples descripciones o afirmaciones hechas por el país notificante en relación con las condiciones prevalecientes en relación con la salud humana y el medio ambiente podrían ser aceptables. UN والأمر الذي يثير قلقاً خاصاً هو إمكانية قبول المعلومات التقديرية مقابل المعلومات النوعية، وخاصة مدى قبول الأوصاف أو البيانات البسيطة التي يقدمها البلد المبلغ بشأن الظروف السائدة فيما يتعلق بصحة الإنسان والبيئة.
    La adopción de un enfoque centrado en el ciclo de vida respecto de las sustancias peligrosas contenidas en los productos eléctricos y electrónicos es una medida importante para evitar que la salud humana y el medio ambiente sufran daños como resultado de la exposición a esas sustancias. UN 35 - يمثل اعتماد نهج دورة حياة بشأن المواد الخطرة التي تحتوي عليها المنتجات الكهربائية والإلكترونية خطوة مهمة نحو منع إلحاق الضرر بصحة الإنسان والبيئة نتيجة للتعرض لهذه المواد.
    Justificación y determinación del problema En la sección B de la decisión BC10/3, la Conferencia de las Partes reconoció que los procedimientos inadecuados de gestión de desechos siguen causando daños a la salud humana y el medio ambiente en todo el mundo. UN 5 - أقر مؤتمر الأطراف، في الفرع باء من مقرره ا ب - 10/3، بأن الإجراءات غير الملائمة لإدارة النفايات لا تزال تُحدث أضراراً بصحة الإنسان والبيئة في جميع أنحاء العالم.
    Justificación y determinación del problema En la sección B de la decisión BC10/3, la Conferencia de las Partes reconoció que los procedimientos inadecuados de gestión de desechos siguen causando daños a la salud humana y el medio ambiente en todo el mundo. UN 5 - أقر مؤتمر الأطراف، في الفرع باء من مقرره ا ب - 10/3، بأن الإجراءات غير الملائمة لإدارة النفايات لا تزال تُحدث أضراراً بصحة الإنسان والبيئة في جميع أنحاء العالم.
    Sin embargo, las evaluaciones llevadas a cabo por el Estado miembro relator y durante las reuniones de expertos de la EFSA sobre la base de la información disponible demostraron que había probabilidades de que, en las condiciones de uso propuestas en la Unión Europea, ocurriesen las cuestiones relacionadas con la salud humana y el medio ambiente objeto de preocupación descritas en los párrafos que siguen. UN بيد أن التقييمات التي أجرتها الدولة العضو المعينة كمقرر وخلال اجتماعات الخبراء في الهيئة الأوروبية لسلامة الأغذية استناداً إلى المعلومات المتوافرة أظهرت أن الشواغل التالية المتعلقة بصحة الإنسان والبيئة ستظهر على الأرجح في ظل شروط الاستخدام المقترحة في الاتحاد الأوروبي.
    Por consiguiente, sobre la base de la evidencia disponible, es probable que, como resultado de su transporte a larga distancia en el medio ambiente, la clordecona conduzca a efectos adversos significativos en la salud humana y en el medio ambiente, de manera que se justifica una acción a nivel mundial. UN واستناداً إلى القرائن المتوافرة، يكون من المحتمل إذن، نتيجة للانتقال بعيد المدى في البيئة، أن يحدث الكلورديكون تأثيرات جسيمة ضارة بصحة الإنسان والبيئة بصورة تبرر اتخاذ إجراءات عالمية بشأن هذه المادة الكيميائية.
    La recuperación y el reciclado de metales del anexo I no tiene por qué representar un proceso muy costoso o técnicamente complicado, aunque la administración y los trabajadores deben haber sido adecuadamente capacitados y equipados para enfrentar peligros a la salud humana y al medio ambiente. UN 10 - إن استعادة أو إعادة تدوير معادن الملحق الأول لا يجب أن تكون باهظة التكاليف أو أن تمثل عمليات معقدة تقنياً، وإن كان من الضروري أن يكون أفراد الإدارة والعمال مدربين تدريباً سليماً ومجهزين للتعامل مع الأخطار التي تلحق بصحة الإنسان والبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more