"بصحة السكان" - Translation from Arabic to Spanish

    • salud de la población
        
    • salud de las poblaciones
        
    • la salud de
        
    • salud de los pueblos
        
    La falta de medicamentos y repuestos para equipo médico, aunada a la merma general del nivel de vida, ha menoscabado la salud de la población. UN وقد أدى عدم توفر اﻷدوية، وقطع الغيار للمعدات الطبية، مصحوبا بالتدهور العام في مستوى المعيشة، الى اﻹضرار بصحة السكان.
    Se causó un enorme daño a la salud de la población y al medio ambiente natural. UN وألحقت هذه التجارب ضررا هائلا بصحة السكان والبيئة.
    Los desechos contaminaron el suelo y las aguas del lugar y resultaron perjudiciales para la salud de la población. UN وقد لوثت هذه النفايات المياه والتربة محلياً، وأضرت بصحة السكان.
    Diversos departamentos y grupos han participado en las actividades anteriores y actuales de la organización relacionadas con la salud de las poblaciones indígenas. UN وقد اشترك عدد من اﻹدارات والمجموعات في أنشطة المنظمة السابقة والراهنة المتصلة بصحة السكان اﻷصليين.
    Esta contaminación había agravado los riesgos de salud de las poblaciones locales y les había obligado a abandonar sus tierras. UN فقد تسببت هذه الأعمال في إلحاق مزيد من المخاطر بصحة السكان المحليين وبإخلائهم أراضيهم مُكرَهين.
    Las consecuencias de la guerra fueron muy difíciles en lo tocante a la salud de la población y al sistema de atención de la salud . UN وكانت نتائج الحرب صعبة للغاية فيما يتعلق بصحة السكان ونظام الرعاية الصحية.
    Con el tiempo, la situación está dañando gravemente la salud de la población. UN وبمرور الوقت، تضر هذه الحالة بالغ الضرر بصحة السكان.
    En 1994, el Gobierno suscribió las resoluciones de El Cairo relativas a la salud de la población y la salud reproductiva. UN وفي عام 1994، وقعت الحكومة على مقررات القاهرة المتعلقة بصحة السكان والصحة الإنجابية.
    Políticas públicas respaldadas por diferentes asociados para el desarrollo a fin de mejorar la salud de la población. UN سياسات عامة يدعمها عدد من الشركاء الإنمائيين للنهوض بصحة السكان.
    La información sobre la salud de la población se procesa en un primer momento en los centros de salud, luego pasa a una dependencia territorial y desde allí se conecta a la base de información del Centro Nacional de Información Sanitaria. UN ويجري تجهيز المعلومات المتعلقة بصحة السكان بصفة أولية بواسطة المراكز الصحية. وتصل المعلومات المتدفقة إلى وحدة إقليمية ثم توصل بقاعدة المعلومات التابعة للمركز الوطني للمعلومات الصحية.
    226. La experiencia de los últimos diez años ha puesto de manifiesto la inconveniencia de limitarse a las opiniones de un solo ministerio al abordar las cuestiones relacionadas con la salud de la población y el empleo. UN 226- ولقد أبرزت تجربة السنوات العشر الأخيرة أوجه النقص في تناول المسائل المتصلة بصحة السكان وعملهم حسب إحدى الوزارات.
    En las investigaciones estadísticas sobre la salud de la población no se lleva a cabo un seguimiento distinto de este grupo; la afirmación anterior se basa en conclusiones específicas y en la experiencia de los médicos y de los inspectores sanitarios. UN ولا تتابع البحوث الإحصائية الخاصة بصحة السكان هذه المجموعة بصورة منفصلة، وتستند الملاحظة السابقة على استنتاجات مختارة وعلى تجارب الأطباء والمفتشين الصحيين.
    Está particularmente preocupada por la salud de los niños a consecuencia del trágico accidente de la planta nuclear de Chernobyl, ya que cuidar de la salud de la población afectada por el desastre sigue siendo un reto, particularmente en lo que respecta a las mujeres embarazadas y los niños. UN فهي مهتمة بوجه خاص بصحة الأطفال، نتيجة للحادث المأساوي في مفاعل تشيرنوبل للطاقة النووية، ذلك أن العناية بصحة السكان المتأثرين بالكارثة لا تزال تشكل تحديا، ولا سيما فيما يتعلق بالحوامل والأطفال.
    258. El Instituto de Información y Estadísticas sobre la Salud (en adelante IIES) no verifica los datos relativos a la salud de la población romaní. UN 258- لا يقوم معهد المعلومات والإحصاءات المتعلقة بالصحة برصد البيانات المتعلقة بصحة السكان الروما.
    La prohibición para la adquisición de productos farmacéuticos, equipos médicos y materias primas requeridas para su fabricación en laboratorios y empresas cubanas, han tenido como objetivo atentar contra la salud de la población en general y en particular la de la mujer, del niño y la niña. UN وكان الغرض من حظر شراء المنتجات الصيدلانية والمعدات الطبية أو المواد الأولية اللازمة لصناعتها على المختبرات والمؤسسات الكوبية الإضرار بصحة السكان بصورة عامة والمرأة والطفل بصورة خاصة.
    190. En el período que se examina no se introdujo ningún cambio en la política, la legislación y la práctica nacional que repercuta adversamente en la salud de la población que vive en las zonas de elevado riesgo. UN ٠٩١- ولم يُسجل، خلال الفترة المستعرضة، أي تغيير في السياسة العامة والتشريعات والممارسة الوطنية من شأنه أن يضر بصحة السكان المقيمين في المنطقة الشديدة الخطر.
    4. En la salud de las poblaciones indígenas influyen asimismo factores espirituales y emocionales especiales. UN ٤- وهناك أيضا عوامل روحية وعاطفية فريدة متصلة بصحة السكان اﻷصليين.
    Se obtuvo así una panorámica de la situación actual en lo que respecta a la salud de las poblaciones indígenas, junto con información sobre las políticas y los mecanismos que se están estableciendo para satisfacer las necesidades identificadas. UN ووفرت هذه البيانات فكرة عامة عن الحالة الراهنة فيما يتعلق بصحة السكان اﻷصليين ومعلومات عن السياسات واﻵليات التي يجري استخدامها لتلبية الاحتياجات المحددة.
    El seguimiento y las recomendaciones del Consejo Ejecutivo se encomendó al Departamento de la Salud en el Desarrollo Sostenible, que inició su labor en esa esfera con la publicación de un informe en 1999 en el que se reseñan los principales problemas de salud de las poblaciones indígenas. UN وأسندت مسؤولية متابعة توصيات المجلس التنفيذي إلى اﻹدارة المعنية بالصحة في إطار التنمية المستدامة، التي بدأت أعمالها في هذا المجال بنشر تقرير يبين القضايا اﻷساسية المتعلقة بصحة السكان اﻷصليين.
    Marco para una estrategia mundial de la salud de los pueblos indígenas UN وضع إطار لاستراتيجية عالمية تعنى بصحة السكان الأصليين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more