"بصحته أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • su salud o
        
    • salud o su
        
    En segundo lugar, el acto debe lesionar realmente al ser humano en lo que se refiere a su integridad física o mental, su salud o su dignidad. UN والثاني هو أن العمل ينبغي أن يسبب في الواقع ضرراً ﻹنسان فيما يتعلق بسلامته الجسدية أو العقلية أو بصحته أو بكرامته اﻹنسانية.
    En segundo lugar, el acto debe lesionar realmente al ser humano en lo que se refiere a su integridad física o mental, su salud o su dignidad. UN والشرط الثاني هوأن العمل ينبغي أن يسبب في الواقع ضررا ﻹنسان فيما يتعلق بسلامته الجسدية أو العقلية أو بصحته أو بكرامته اﻹنسانية.
    54. Se protege al niño contra toda forma de explotación, particularmente contra todo trabajo que pueda ser nocivo para su salud o perjudicar a su educación. UN 54- وتقدَّم الحماية للطفل من جميع أشكال الاستغلال، ولا سيما من أي عمل قد يضر بصحته أو تعليمه.
    Que el Estado debe amparar al niño y prevenir la discapacidad, así como todo aquel trabajo u ocupación que entrañe daños para su salud o crecimiento físico, mental, espiritual o social. El Estado procurará detectar de forma temprana la discapacidad y rehabilitar a las personas con discapacidad, dándoles una ocupación cuando lleguen a la edad de trabajar. UN كفالة الدولة لوقاية الطفل من الإعاقة ومن كل عمل من شأنه الإضرار بصحته أو بنموه البدني أو العقلي أو الروحي أو الاجتماعي، وتعمل على الكشف المبكر على الإعاقة وتأهيل وتشغيل المعاقين عند بلوغ سن العمل؛
    En dicha conferencia se abordarán los retos relativos a la necesidad de proteger a los niños de la explotación económica y de la realización de cualquier trabajo que resulte peligroso, interfiera con su educación o resulte nocivo para su salud o su desarrollo físico, mental, espiritual, moral o social. UN وسيتناول ذلك المؤتمــر تحديــات متصلة بحماية اﻷطفـــال من الاستغلال الاقتصــادي ومن مزاولـــة أي عمـــل من المحتمل أن يكون مصدر خطر على تعليم الطفـل أو أن يكون متضاربا مع ذلك التعليم أو ضارا بصحته أو نمائه البدني أو العقلي أو الروحي أو المعنوي أو الاجتماعي.
    235. Las condiciones citadas claramente garantizan que no se emplee a los niños en ocupaciones nocivas para su salud o para su desarrollo físico, mental, espiritual, moral o social. UN ٥٣٢- ويلاحظ أن في الشروط المذكورة أعلاه ما يضمن عدم إلحاق الطفل بأي عمل ضار بصحته أو نموه البدني أو العقلي أو الروحي أو المعنوي أو الاجتماعي.
    Este proyecto de ley trata de permitir que las personas que ejercen una actividad profesional remunerada y que tienen a su cargo a un niño menor de 12 años, puedan tomar las primeras medidas de urgencia en provecho del niño en caso de enfermedad, de accidente u otra razón imperiosa relativa a su salud o a su bienestar. UN ويهدف مشروع القانون هذا إلى السماح لﻷشخاص الذين يقومون بنشاط مهني مدفوع اﻷجر ويكونون مسؤولين عن رعاية طفل تقل سنه عن ١٢ سنة باتخاذ التدابير العاجلة اﻷولية لمصلحة الطفل في حالة اﻹصابة بمرض أو حادث أو ﻷي سبب قهري آخر يتعلق بصحته أو برفاهه.
    1. Reafirma el derecho del niño a la protección respecto de la explotación económica y la realización de cualquier trabajo que pueda ser peligroso para él o constituir un obstáculo para su educación o que pueda resultar nocivo para su salud o su desarrollo físico, mental, espiritual, moral o social; UN ١ - تؤكد من جديد حق الطفل في الحماية من الاستغلال الاقتصادي ومن أداء أي عمل يحتمل أن ينطوي على خطر أو يعوق تعليم الطفل أو يضر بصحته أو بنموه البدني أو الذهني أو الروحي أو الاجتماعي أو اﻷخلاقي؛
    1. Reafirma el derecho del niño a la protección respecto de la explotación económica y la realización de cualquier trabajo que pueda ser peligroso para él o constituir un obstáculo para su educación o resultar nocivo para su salud o su desarrollo físico, mental, espiritual, moral o social; UN 1 - تؤكد من جديد حق الطفل في الحماية من الاستغلال الاقتصادي ومن أداء أي عمل يحتمل أن ينطوي على خطر أو يعوق تعليم الطفل أو يضر بصحته أو بنموه البدني أو الذهني أو الروحي أو الأخلاقي أو الاجتماعي؛
    1. Reafirma el derecho del niño a la protección respecto de la explotación económica y la realización de cualquier trabajo que pueda ser peligroso para él o constituir un obstáculo para su educación o resultar nocivo para su salud o su desarrollo físico, mental, espiritual, moral o social; UN 1 - تؤكد من جديد حق الطفل في الحماية من الاستغلال الاقتصادي ومن أداء أي عمل يُحتمل أن ينطوي على خطر أو يعوق تعليم الطفل أو يضر بصحته أو بنموه البدني أو الذهني أو الروحي أو الأخلاقي أو الاجتماعي؛
    g) El empleador no podrá exigir o admitir el desempeño de un trabajador en faenas calificadas como superiores a sus fuerzas, o que puedan comprometer su salud o seguridad. UN (ز) عدم مطالبة صاحب العمل لأي عامل بأداء مهام تتجاوز طاقته أو يمكن أن تكون ضارة بصحته أو سلامته؛ أو السماح له بذلك.
    La ley reglamenta la protección de la infancia contra la explotación económica mediante la violencia, así como la inadmisibilidad de situaciones que puedan constituir un peligro para su salud o ser un obstáculo para que reciba una educación o perjudiquen su estado de salud, su desarrollo físico, mental y espiritual u obstaculicen el ejercicio del principio de libertad de conciencia. UN وينص على التدابير الرامية إلى حماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي الذي يُفرض بالعنف، ويحظر تعريض صحة الطفل للخطر أو منعه من تحصيل العلم أو الإضرار بصحته أو بنموه الجسماني أو العقلي أو الروحي أو منعه من ممارسة حرية معتقده.
    Artículo 221: " El que aportare documentación incorrecta o causare daño a su cuerpo o a su salud o de cualquiera otra manera procurare quedar exento de cumplir el servicio de defensa nacional obligatorio será castigado con la pena de prisión de hasta cinco años. La misma pena se impondrá al que se hubiera incorporado fraudulentamente a las fuerzas armadas o hubiera ayudado a hacerlo a un tercero o terceros violando la legislación militar " . UN مادة 221: يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على خمس سنوات من توصل بأوراق غير صحيحة أو بإحداث ضرر بجسمه أو بصحته أو بأية طريقة أخرى لإعفائه من خدمة الدفاع الوطني الإلزامية وكذا من انخرط في القوات المسلحة بطريقة الغش أو ساعد شخصاً أو أشخاصاً على ذلك على نحو مخالف للقوانين العسكرية.
    La Constitución de Sudáfrica, que entró en vigor el 27 de abril de 1994, establece que " toda persona tendrá derecho a un medio ambiente que no sea nocivo para su salud o bienestar " (art. 29). UN ينص دستور جنوب أفريقيا، الذي دخل حيز النفاذ في ٧٢ نيسان/أبريل ٤٩٩١، على أن " لكل شخص الحق في بيئة لا تكون ضارة بصحته أو رفاهه " )المادة ٩٢(.
    32. Exhorta a los gobiernos a que adopten medidas legislativas, administrativas, sociales y educacionales para proteger a los niños de la explotación económica, en particular para protegerlos de la realización de cualquier trabajo que pueda ser peligroso o constituir un obstáculo para su educación, o que pueda ser nocivo para su salud o su desarrollo físico, mental, espiritual, moral o social; UN ٢٣- تشجع الحكومات على اتخاذ التدابير التشريعية واﻹدارية والاجتماعية والتعليمية لكي تكفل حماية الطفل من الاستغلال الاقتصادي، ولا سيما حمايته من أداء أي عمل يرجح أن يكون خطيرا أو يمثل إعاقة لتعليم الطفل أو يكون مضرا بصحته أو بنموه البدني أو العقلي أو الروحي أو المعنوي أو الاجتماعي؛
    e) Proteger al niño contra la explotación económica y contra el desempeño de cualquier trabajo que pueda ser peligroso o entorpecer su educación, o que sea nocivo para su salud o para su desarrollo (art. 32, párr. 1). UN (ه) حماية الطفل من الاستغلال الاقتصادي وكفالة عدم أدائه لأي عمل يرجح أن يمثل إعاقة لتعليمه أو أن يكون ضارا بصحته أو بنموه (الفقرة 1 من المادة 32).
    69. El artículo 32 de la Convención dispone que todos los niños deben estar protegidos contra la explotación económica y contra el desempeño de cualquier trabajo que pueda ser peligroso o entorpecer su educación, o que pueda ser nocivo para su salud o para su desarrollo físico, mental, espiritual, moral o social. UN 69- تنص المادة 32 من الاتفاقية على ضرورة حماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي ومن أداء أي عمل يرجح أن يكون خطيراً أو أن يعيق تعليم الطفل، أو أن يكون ضاراً بصحته أو بنموه البدني أو العقلي أو الروحي أو المعنوي أو الاجتماعي.
    34. La Ley del niño establece el derecho del niño con discapacidad a atención social, sanitaria y psicológica. El Estado se ha autoimpuesto la obligación de prestarle la necesaria protección frente a todo aquello que pueda menoscabar su salud o su crecimiento, así como a ofrecerle servicios sociales, psicológicos y profesionales, y proporcionarle acceso gratuito a prótesis. UN 34- ونص قانون الطفل على حق الطفل ذو الإعاقة في الرعاية الاجتماعية، والصحية والنفسية، وأوجبت الدولة على نفسها واجب حمايته من كل ما يضر بصحته أو نموه أو تقديم الخدمات الاجتماعية والنفسية والمهنية وتوفير الأجهزة التعويضية دون مقابل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more