"بصرف النظر عن أحكام" - Translation from Arabic to Spanish

    • no obstante lo dispuesto en
        
    • sin perjuicio de lo dispuesto en
        
    • obstante lo dispuesto en el
        
    • no obstante las disposiciones
        
    • con independencia de lo dispuesto en
        
    • perjuicio de lo dispuesto en el
        
    • con independencia de las disposiciones
        
    no obstante lo dispuesto en el artículo 24, el Presidente dará el derecho de respuesta al representante que lo pida. UN بصرف النظر عن أحكام المادة 24، يجوز للرئيس أن يعطي حق الرد لأي ممثل متى طلب ذلك.
    no obstante lo dispuesto en el presente capítulo y en el capítulo 14, una vez surgida una controversia, las partes en ella podrán acordar resolverla por arbitraje en cualquier lugar. UN بعد نشوء نزاع ما، يجوز لطرفي النـزاع أن يتفقا على تسويته عن طريق التحكيم في أي مكان، بصرف النظر عن أحكام هذا الفصل والفصل ١4.
    no obstante lo dispuesto en el presente capítulo y en el capítulo 14, una vez surgida una controversia, las partes en ella podrán acordar resolverla por arbitraje en cualquier lugar. UN بعد نشوء نزاع ما، يجوز لطرفي النـزاع أن يتفقا على تسويته عن طريق التحكيم في أي مكان، بصرف النظر عن أحكام هذا الفصل والفصل ١4.
    no obstante lo dispuesto en el presente capítulo y en el capítulo 14, una vez surgida la controversia, las partes en ella podrán acordar resolverla por arbitraje en cualquier lugar. UN بعد نشوء نزاع ما، يجوز لطرفي النـزاع أن يتفقا على تسويته عن طريق التحكيم في أي مكان، بصرف النظر عن أحكام هذا الفصل والفصل ١4.
    no obstante lo dispuesto en el presente capítulo y en el capítulo 14, una vez surgida una controversia, las partes en ella podrán acordar resolverla por arbitraje en cualquier lugar. UN بعد نشوء نزاع ما، يجوز لطرفي النـزاع أن يتفقا على تسويته عن طريق التحكيم في أي مكان، بصرف النظر عن أحكام هذا الفصل والفصل ١4.
    1. no obstante lo dispuesto en el artículo 23, el Presidente dará el derecho de respuesta al representante de cualquier Estado participante en la Conferencia que lo solicite. UN 1 - بصرف النظر عن أحكام المادة 23، يعطي الرئيس حق الرد لممثل أية دولة مشتركة في المؤتمر يطلب ذلك.
    no obstante lo dispuesto en el artículo 6, el presente Convenio será aplicable a las relaciones entre el porteador y el destinatario, la parte controladora o el tenedor que no sea parte originaria en un contrato de fletamento ni en un contrato de transporte de los excluidos del ámbito de aplicación del presente Convenio. UN بصرف النظر عن أحكام المادة ٦، تنطبق هذه الاتفاقية فيما بين الناقل والمرسل إليه أو الطرف المسيطر أو الحائز الذي ليس طرفا أصيلا في مشارطة الاستئجار أو عقد نقل آخر مستبعد من نطاق انطباق هذه الاتفاقية.
    no obstante lo dispuesto en el artículo 6, el presente Convenio será aplicable a las relaciones entre el porteador y el destinatario, la parte controladora o el tenedor que no sea parte originaria en un contrato de fletamento ni en un contrato de transporte de los excluidos del ámbito de aplicación del presente Convenio. UN بصرف النظر عن أحكام المادة ٦، تنطبق هذه الاتفاقية فيما بين الناقل والمرسل إليه أو الطرف المسيطر أو الحائز الذي ليس طرفا أصيلا في مشارطة الاستئجار أو عقد نقل آخر مستبعد من نطاق انطباق هذه الاتفاقية.
    no obstante lo dispuesto en el artículo 6, el presente Convenio será aplicable a las relaciones entre el porteador y el destinatario, la parte controladora o el tenedor que no sea parte originaria en un contrato de fletamento ni en un contrato de transporte de los excluidos del ámbito de aplicación del presente Convenio. UN بصرف النظر عن أحكام المادة ٦، تنطبق هذه الاتفاقية فيما بين الناقل والمرسل إليه أو الطرف المسيطر أو الحائز الذي ليس طرفا أصيلا في مشارطة استئجار أو عقد نقل آخر مستبعد من نطاق انطباق هذه الاتفاقية.
    no obstante lo dispuesto en el artículo 6, el presente Convenio será aplicable a las relaciones entre el porteador y el destinatario, la parte controladora o el tenedor que no sea parte originaria en un contrato de fletamento ni en un contrato de transporte de los excluidos del ámbito de aplicación del presente Convenio. UN بصرف النظر عن أحكام المادة ٦، تنطبق هذه الاتفاقية فيما بين الناقل والمرسل إليه أو الطرف المسيطر أو الحائز الذي ليس طرفا أصيلا في مشارطة الاستئجار أو عقد نقل آخر مستبعد من نطاق انطباق هذه الاتفاقية.
    no obstante lo dispuesto en el párrafo 1, un contratista no deberá ceder ninguna parte adicional de esa área cuando lo que le quede del área que le había sido asignada tras la cesión no sea superior a 1.000 kilómetros cuadrados. UN 2- بصرف النظر عن أحكام الفقرة 1، لا يكون المتعاقد مطالَبا بالتخلي عن أي قطع إضافية من ذلك القطاع إن لم تزد المساحة المتبقية من القطاع المخصص له بعد التخلي عن 000 1 كيلومتر مربع.
    no obstante lo dispuesto en el artículo 23, el Presidente dará el derecho de respuesta al representante de cualquier Estado participante en la Conferencia o de la Unión Europea que lo solicite. UN ١ - بصرف النظر عن أحكام المادة 23، يعطي الرئيس حق الرد إلى ممثل أي دولة مشتركة في المؤتمر أو إلى ممثل الاتحاد الأوروبي عندما يطلب ذلك.
    no obstante lo dispuesto en el párrafo 17 supra, toda la información técnica transmitida a la Oficina del Programa para el Iraq, la UNMOVIC o el OIEA por la misión o el organismo de las Naciones Unidas que haya presentado la solicitud de conformidad con estos procedimientos es totalmente confidencial. UN 18 - بصرف النظر عن أحكام الفقرة 17 أعلاه، تكون كل المعلومات التقنية التي تقدم وفقا لهذه الإجراءات إلى مكتب برنامج العراق و/أو لجنة الرصد والتحقق والتفتيش و/أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية من البعثات أو وكالات الأمم المتحدة المقدمة للطلبات، مشمولة بالسرية التامة.
    no obstante lo dispuesto en el párrafo 17 supra, toda la información técnica transmitida a la Oficina del Programa para el Iraq, la UNMOVIC o el OIEA por la misión o el organismo de las Naciones Unidas que haya presentado la solicitud de conformidad con estos procedimientos es totalmente confidencial. UN 18 - بصرف النظر عن أحكام الفقرة 17 أعلاه، تكون كل المعلومات التقنية التي تقدم وفقا لهذه الإجراءات إلى مكتب برنامج العراق و/أو لجنة الرصد والتحقق والتفتيش و/أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية من البعثات أو وكالات الأمم المتحدة المقدمة للطلبات، مشمولة بالسرية التامة.
    Por lo tanto, desearía proponer que el Consejo de Seguridad y la Asamblea General autorizaran a la Magistrada Bossa a seguir participando como magistrada en el juicio Butare hasta su finalización, no obstante lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 12 ter y el hecho de que, al hacerlo, pueda sobrepasar el límite del mandato para el que fue elegida como magistrada ad lítem. UN ولذلك، أود أن أقترح على مجلس الأمن والجمعية العامة أن يأذنا للقاضية بوسا بمواصلة العمل كقاضية في محاكمة بوتاري حتى إتمامها، بصرف النظر عن أحكام الفقرة 2 من المادة 12 مكررا ثانيا وبغض النظر عن أنها قد تتجاوز بذلك مدة الولاية التي انتخبت لها كقاضية مخصصة.
    no obstante lo dispuesto en el presente capítulo y en el capítulo 16, una vez que haya surgido una controversia, las partes en ella podrán convenir en resolverla recurriendo al arbitraje en cualquier lugar. " UN " بعد نشوء نزاع ما، يجوز لطرفي النـزاع أن يتفقا على تسويته عن طريق التحكيم في أي مكان، بصرف النظر عن أحكام هذا الفصل والفصل 16. "
    Se propuso aclarar este punto, insertando el texto " no obstante lo dispuesto en los artículos 47, 48 ó 49 " al comienzo del párrafo 3, justo antes de la frase " el porteador sólo podrá hacer uso de sus facultades a tenor del párrafo 2 del presente artículo " , pero se estimó que dicha adición no sería necesaria. UN وقُدّم اقتراح لجعل هذا المقصود الأخير واضحا من خلال إضافة عبارة على غرار " بصرف النظر عن أحكام المواد 47 و48 و49 " بعد العبارة " لا يجوز للناقل أن يمارس الحقوق التي تنص عليها الفقرة 2 من هذه المادة " في الفقرة 3، ولكن رُئي أن هذه الإضافة غير ضرورية.
    sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 2 del presente artículo y en el párrafo 5 del artículo 66, la acción por la cual se impugne la competencia de la Corte con arreglo al artículo 69 no suspenderá los efectos del mandamiento de captura y detención. UN بصرف النظر عن أحكام الفقرة ٢ من هذه المادة والفقرة ٥ من المادة ٦٦، فإن الاعتراض على عرض القضية على المحكمة وفقا للمادة ٦٩ لا يوقف سريان مفعول أمر القبض والاحتجاز.
    no obstante las disposiciones del Reglamento 8.1, el Director Ejecutivo puede indicar pautas con respecto a la adquisición de equipos, suministros y servicios. UN بصرف النظر عن أحكام البند 8-1، يجوز أن يصدر المدير التنفيذي مبادئ توجيهية تتعلق بشراء المعدات واللوازم والخدمات.
    Como alternativa a la inclusión de este texto en el artículo 1, que no obtuvo suficiente apoyo, se propuso tratar esta cuestión en el capítulo VI, con una disposición que dijera por ejemplo " lo dispuesto en los artículos 21 y 22 será aplicable con independencia de lo dispuesto en el párrafo 1) del artículo 1 " . UN ٣٨١ - وكبديل لادراج النص اﻵنف الذكر في المادة ١، وهو اقتراح لم يحظ بالقدر الكافي من التأييد، اقترح التطرق الى هذه المسألة في الفصل السادس، مع ادراج حكم يكون نصه كالتالي : " تنطبق أحكام المادتين ١٢ و ٢٢ بصرف النظر عن أحكام الفقرة )١( من المادة ١ " .
    En cambio, en algunos otros países el derecho administrativo puede prever un derecho incondicional a cancelar el procedimiento en cualquier etapa de la contratación, aun en el caso de que se haya aceptado una oferta, con independencia de las disposiciones de la Ley Modelo. UN وقد ينصّ القانون الإداري في بعض البلدان الأخرى، خلافا لذلك، على الحق غير المشروط في إلغاء الاشتراء في أيِّ مرحلة من مراحل إجراءات الاشتراء، حتى عند قبول العرض الفائز، بصرف النظر عن أحكام القانون النموذجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more