"بصرف النظر عن نوع الجنس" - Translation from Arabic to Spanish

    • independientemente de su género
        
    • independientemente del género
        
    • independientemente del sexo
        
    • independientemente de su sexo
        
    • sin distinción por motivos de género
        
    • sin distinción de sexo
        
    • con independencia del sexo
        
    • con independencia del género
        
    • con independencia de su sexo
        
    • sea cual fuere su sexo
        
    • prescindiendo del sexo
        
    • sin distinción de género
        
    • con independencia de su género
        
    • sea cual sea su sexo
        
    • sin distinciones de género
        
    Si los padres asignan importancia a la educación, por lo general, ellos crearán iguales condiciones para todos sus hijos, independientemente de su género. UN وإذا علقت اﻷسرة أهمية على التعليم، يقوم الوالدان في العادة بتهيئة ظروف متماثلة لتعليم الطفل، بصرف النظر عن نوع الجنس.
    Una vez aprobado, proporcionará protección y promoción de los derechos de todas las personas con discapacidad, independientemente del género y estado. UN وسيوفر هذا المرسوم، بمجرد صدوره، الحماية والتعزيز لحقوق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة بصرف النظر عن نوع الجنس والحالة.
    De acuerdo con la legislación kazaka, se ofrece protección jurídica a todas las personas por igual, independientemente del sexo. UN 42 - تتوفر الحماية القضائية، وفقا للتشريعات الكازاخستانية، على قدم المساواة، بصرف النظر عن نوع الجنس.
    i) La Ley de las sucesiones de 1980 no establece ninguna restricción al derecho de herencia por el hecho de ser mujer y reconoce igualdad de derechos a todos los niños, independientemente de su sexo y edad. UN ' 1` لا يضع قانون الميراث لعام 1980 قيودا على مسألة ما إذ كان يمكن للرجل أو المرأة أن يرث ممتلكات. والقانون يحتفظ بحقوق متساوية للأطفال بصرف النظر عن نوع الجنس والعمر.
    5. Exhorta a todos los afganos a que respeten plenamente todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, sin distinción por motivos de género, origen étnico o religión, de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos; UN ٥ - تدعو جميع اﻷطراف اﻷفغانية إلى أن تعمد، وفقا للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، إلى احترام جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية احتراما كاملا، بصرف النظر عن نوع الجنس أو اﻷصل العرقي أو الديانة؛
    Se apresura a señalar que él, a su vez, rinde cuentas a la Reina. Los cargos del Ministerio se llenan en función de las cualificaciones, sin distinción de sexo. UN وسارع إلى القول بأنه، هو مسؤول أمام الملكة، وأوضح أن المناصب في وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل تُملا على أساس الكفاءة بصرف النظر عن نوع الجنس.
    La cuantía de las aportaciones de $cada persona asegurada se fija en un porcentaje de los ingresos de esa persona, con independencia del sexo. UN ويحدﱠد مبلغ اشتراك كل شخص مؤمن عليه كنسبة مئوية من دخله بصرف النظر عن نوع الجنس.
    Todas las personas gozan de las mismas oportunidades de acceso a la enseñanza y de obtener diplomas independientemente de su género. UN ويتمتع كل فرد بفرص متكافئة في الحصول على التعليم ونيل الشهادات العلمية بصرف النظر عن نوع الجنس.
    Este derecho lo disfrutan todos los ciudadanos independientemente de su género. UN وهذا الحق يحظى به الجميع بصرف النظر عن نوع الجنس.
    Todas las personas tienen derecho a ser empleadas en el servicio exterior, independientemente de su género. UN ولكل شخص الحق في أن يبدأ حياة وظيفية في السلك الخارجي أو الدبلوماسي، بصرف النظر عن نوع الجنس.
    La An Garda Síochána (la Policía irlandesa) ha adoptado una política de igualdad de oportunidades en el empleo, independientemente del género. UN وقوة الشرطة تلتزم بدعم تكافؤ الفرص في التوظيف بصرف النظر عن نوع الجنس.
    Ese aumento se ha producido de forma general, independientemente del género, la zona y la provincia. UN ولوحظت هذه الزيادة على جميع المستويات بصرف النظر عن نوع الجنس والمنطقة والولاية.
    Los sueldos de la administración pública y el sector privado se determinan con arreglo a la competencia e independientemente del género. UN ويتم تحديد المرتبات في الخدمة المدنية والقطاع الخاص طبقاً لنوعية المؤهلات، بصرف النظر عن نوع الجنس.
    Esa diferencia no será menor de 16 años, independientemente del sexo. UN ولا يجوز لهذا الفارق أن يقل عن 16 عاما، بصرف النظر عن نوع الجنس.
    La escala de salarios en vigor en la administración pública determina el salario que corresponde a las diferentes funciones, independientemente del sexo. UN تحدد سلسلة الأجور المعتمدة في الإدارة العامة الأجر المتوجب لمختلف الوظائف المشغولة بصرف النظر عن نوع الجنس.
    La constitución de organizaciones sociales y ONG es uno de los derechos que disfrutan todos los ciudadanos afganos independientemente de su sexo. UN ويعد إنشاء منظمات اجتماعية ومنظمات غير حكومية أحد الحقوق لكل أفغاني وأفغانية بصرف النظر عن نوع الجنس.
    En las actividades de enseñanza se atiende a cada alumno teniendo en cuenta sus aptitudes e inteligencia e independientemente de su sexo. UN ويولى الاهتمام في مجال التعليم لمختلف شرائح المتعلمين تبعاً لما يتمتعون به من استعداد وذكاء، بصرف النظر عن نوع الجنس.
    5. Exhorta a todas las partes afganas a que respeten plenamente todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, sin distinción por motivos de género, origen étnico o religión, de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos; UN ٥ - تطلب إلى جميع اﻷطراف اﻷفغانية أن تعمد، وفقا للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، إلى احترام جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية احتراما كاملا، بصرف النظر عن نوع الجنس أو اﻷصل
    Además, se paga una prestación en caso de fallecimiento a todos los beneficiarios sin distinción de sexo. UN وتدفع المؤسسة الوطنية أيضاً استحقاقات الوفاة لجميع المستفيدين بصرف النظر عن نوع الجنس.
    120. La Constitución, así como la Ley de Enseñanza, garantizan el acceso en igualdad de condiciones a la educación con independencia del sexo. UN ١٢٠ - يكفل الدستور وكذلك قانون التعليم المساواة في الحصول على التعليم بصرف النظر عن نوع الجنس.
    Sobre la base de este análisis, el Comité consultivo considera que se han estructurado correctamente los procedimientos de política general que apuntan al logro de la emancipación con independencia del género. UN ومن رأي هذه اللجنة أن ثمة صياغة سليمة لإجراءات السياسة العامة التي ترمي إلى تحقيق التحرر بصرف النظر عن نوع الجنس.
    Los cargos públicos los ocupan los mejores funcionarios, con independencia de su sexo. UN وتشغل الوظائف في الخدمة المدنية بأنسب الموظفين بصرف النظر عن نوع الجنس.
    En el sector privado, las empresas comprendidas en las disposiciones de la legislación laboral también tienen que otorgar los mismos sueldos, bonificaciones y prestaciones a todos sus empleados, sea cual fuere su sexo, siempre que hagan trabajos de igual valor. UN وفي القطاع الخاص أيضا، يجب على الكيانات التي تقع في نطاق قوانين العمل أن تمنح نفس الأجر والبدلات والاستحقاقات لجميع الموظفين القائمين بنفس العمل، بصرف النظر عن نوع الجنس.
    194. En los instrumentos jurídicos de la República de Lituania se estipula que deben aplicarse las garantías sociales prescindiendo del sexo. UN 194- وتقضي النصوص القانونية في جمهورية ليتوانيا بضرورة كفالة الضمانات الاجتماعية بصرف النظر عن نوع الجنس.
    El artículo 35 de la Constitución establece que " todos los ciudadanos lao, sin distinción de género, condición social, nivel de instrucción, creencias religiosas y origen étnico, son iguales ante la ley " . UN وتنص المادة 35 من الدستور على أن " جميع مواطني لاو، بصرف النظر عن نوع الجنس والوضع الاجتماعي ومستوى التعليم والمعتقدات الدينية والأصل الإثني، متساوون أمام القانون " .
    Las personas pobres, con independencia de su género o edad, son más dependientes de los bosques para su subsistencia que las personas con más recursos. UN ويعتمد الفقراء، بصرف النظر عن نوع الجنس والعمر، في تدبير أرزاقهم على الغابات أكثر من غيرهم من الفئات الأكثر ثراء.
    El principio de igualdad de remuneración está consagrado por la ley: a condiciones iguales de trabajo, de competencia profesional y de rendimiento, la remuneración es igual para todos los trabajadores sea cual sea su sexo (artículo 88 del Código de trabajo). UN إن مبدأ المساواة في الأجور مكرس في القانون: ففي ظل التساوي في شروط العمل وفي المؤهلات المهنية وفي الانتاجية، يصبح الأجر متساويا بالنسبة لجميع العاملين بصرف النظر عن نوع الجنس (المادة 18 من قانون العمل).
    - respetar los derechos de todo el pueblo afgano sin distinciones de género, etnia o religión, UN - احترام حقوق الإنسان للشعب الأفغاني بأسره، بصرف النظر عن نوع الجنس أو العرق أو الديانة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more