"بصفة غير رسمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • oficiosamente
        
    • manera oficiosa
        
    • oficiosos
        
    • con carácter oficioso
        
    • forma oficiosa
        
    • manera informal
        
    • informalmente
        
    • extraoficialmente
        
    • título oficioso
        
    • forma no oficial
        
    • no oficialmente
        
    El CAA se reunirá oficiosamente cada vez que su Presidente o el Secretario Ejecutivo lo juzguen oportuno. UN وتجتمع لجنة الشؤون اﻹدارية بصفة غير رسمية كلما رأى الرئيس أو اﻷمين التنفيذي ذلك مناسبا.
    Algunos nombres surgieron oficiosamente durante esa reunión. UN وطُرحت بعض اﻷسماء في هذا الاجتماع بصفة غير رسمية.
    Mi conclusión se señaló oficiosamente al Presidente entrante. UN وقد استُرعي انتباه الرئيس الذي تبدأ ولايته حالياً إلى استنتاجي هذا، بصفة غير رسمية.
    La Universidad para la Paz aspira a convertirse en un centro de información de las Naciones Unidas, puesto que prácticamente realiza ya esa función de manera oficiosa. UN وتتطلع جامعة السلم إلى أن تصبح مركز اﻷمم المتحدة للاعلام، وهي كذلك بالفعل بصفة غير رسمية.
    Ya conocemos las distintas propuestas presentadas en este foro, así como las que hayan podido ser objeto de debates oficiosos. UN ونحن على علم بمختلف المقترحات التي قُدمت في هذا المنتدى ومنها تلك التي ربما نوقشت بصفة غير رسمية.
    La UNAMI también asistió con carácter oficioso a algunas de las sesiones de los comités del Consejo Nacional. UN وشاركت البعثة أيضا بصفة غير رسمية في بعض جلسات لجان المجلس.
    La Comisión ha examinado el proyecto de decisión en forma oficiosa con los funcionarios iraquíes competentes y ha formulado algunas sugerencias. UN وقد ناقشت اللجنة مشروع القرار هذا بصفة غير رسمية مع المسؤولين العراقيين المختصين وقدمت عدة اقتراحات.
    De esa forma, todas las delegaciones tendrán la posibilidad de presentar sus opiniones de manera informal. UN وبهذا اﻷسلوب ستتاح الفرصة لكل الوفود لعرض آرائها بصفة غير رسمية.
    Los resultados de estas consultas han sido comunicados oficiosamente a los miembros de la Conferencia y podrían resumirse como sigue: UN وقد أبلغت نتائج هذه المشاورات بصفة غير رسمية ﻷعضاء المؤتمر ويمكن تلخيصها على النحو التالي.
    El Administrador también se reuniría oficiosamente con la Junta esa tarde con su Equipo de Transición. UN وسيلتقي مدير البرنامج أيضا بالمجلس بصفة غير رسمية في تلك العشية مع فريقه الانتقالي.
    El Administrador también se reuniría oficiosamente con la Junta esa tarde con su Equipo de Transición. UN وسيلتقي مدير البرنامج أيضا بالمجلس بصفة غير رسمية في تلك العشية مع فريقه الانتقالي.
    También he aprendido de las opiniones expresadas oficiosamente por varias delegaciones, algunas de ellas presentadas por escrito. UN وتعلمت أيضاً من الآراء التي أعرب عنها عدد من الوفود بصفة غير رسمية ومن بعضها الآخر التي وردت مكتوبة.
    · La ONUDI presentó oficiosamente seis conceptos de proyectos; UN اليونيدو تقدم بصفة غير رسمية أفكاراً بشأن ستة مشاريع؛
    Aunque el Relator Especial había solicitado una reunión oficial con la Misión Permanente de Belarús ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra durante su visita, se reunió oficiosamente con representantes de la Misión Permanente. UN ورغم أن المقرر الخاص كان قد طلب عقد اجتماع رسمي مع البعثة الدائمة لبيلاروس لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف خلال زيارته، فقد التقى بصفة غير رسمية بممثلين للبعثة الدائمة.
    Las autoridades de la República Srpska no han llegado todavía a un acuerdo oficial con la IPTF en lo que respecta a la reestructuración y capacitación de su policía, aunque, en principio, han aceptado de manera oficiosa los requisitos de la IPTF. UN ولم يتم التوصل إلى اتفاق رسمي بين سلطات جمهورية صربسكا وقوة الشرطة الدولية بشأن إعادة تشكيل شرطتها وتدريبها، وإن كانت تلك السلطات قد وافقت بصفة غير رسمية من حيث المبدأ على شروط قوة الشرطة الدولية.
    Al parecer, se le dijo de manera oficiosa que estaba detenido por haber pertenecido a la Guardia de Bender, pero al parecer estuvo preso casi tres años sin ser llevado a juicio. UN وأعلم صاحب البلاغ بصفة غير رسمية أنه اعتقل بسبب عمله ضمن حرس بيندر.
    El orador puede brindar nuevos detalles a la delegación de Siria de manera oficiosa. UN وأضاف أن بإمكانه تزويد الوفد السوري بمعلومات إضافية بصفة غير رسمية.
    Buenas prácticas con respecto a la cooperación transfronteriza y el intercambio de información oficiosos UN الممارسات الجيِّدة في مجال التعاون عبر الحدود والتشارك في المعلومات بصفة غير رسمية
    Se comparte en cierta medida información y experiencias con carácter oficioso, mediante el correo electrónico y algún tipo de experimentación conjunta, especialmente entre grupos con sede en Ginebra y en Nueva York. UN ويجري بصفة غير رسمية تبادل بعض المعلومات والخبرات، عن طريق البريد الالكتروني وإجراء بعض التجارب المشتركة، وبخاصة فيما بين المجموعات التي توجد مقارها في جنيف ونيويورك.
    Mañana un pequeño grupo de naciones deliberará en forma oficiosa sobre la forma de promover más medidas al respecto. UN وغدا ستتناقش مجموعة صغيرة من الدول بصفة غير رسمية حــول كيفيــة النهــوض بخطــوات أخرى.
    Por consiguiente, si se desea deliberar sobre la cuestión de manera informal, señala que no está dispuesto a aceptar el texto propuesto para el artículo 7. UN أما إذا كان المراد هو التداول في هذه المسألة بصفة غير رسمية فإنه يعرب بناء على ذلك عن عدم استعداده لقبول النص المقترح للمادة ٧.
    3. Antes de la primera reunión de la comisión, sus miembros podrán reunirse informalmente para atender asuntos de orden administrativo y procesal. UN " ٣ - قبل الاجتماع اﻷول للجنة يمكن ﻷعضائها أن يجتمعوا بصفة غير رسمية للنظر في الشؤون اﻹدارية والاجرائية.
    También se dio a entender al grupo extraoficialmente que el sistema tenía por objeto superar algunas de las dificultades de comunicación vinculadas a la ubicación del Programa. UN وقد حُمل الفريق على الاعتقاد بصفة غير رسمية بأنه مصمم للتغلب على بعض صعوبات الاتصالات المتعلقة بموقع برنامج البيئة.
    La misión se entrevistó asimismo, a título oficioso, con representantes de la sociedad civil. UN كما اجتمعت البعثة بصفة غير رسمية مع ممثلي المجتمع المدني.
    Pero algunos de nosotros continuamos, de forma no oficial examinando los cielos como antes. Open Subtitles ولكن هناك من بيننا من تابعوا بصفة غير رسمية. معاينة السماء كما بالسابق.
    16. El Sr. HARRIS (Estados Unidos de América) dice que la cuestión fue examinada en el Comité de Redacción y que los Estados Unidos retiraron su propuesta, pero no oficialmente. UN ١٦ - السيد هاريس )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إن المسألة قد نُظر فيها في لجنة الصياغة وأن الولايات المتحدة قد سحبت اقتراحها، لكن بصفة غير رسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more