"بصفتها عضوا في اللجنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • como miembro del Comité
        
    • en su calidad de miembro del Comité
        
    • en calidad de miembro del Comité
        
    • como miembro de la Comisión
        
    • en su condición de miembro del Comité
        
    • en su carácter de miembro del Comité
        
    - En septiembre de 1995 participó como miembro del Comité en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN - وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، شاركت في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة بصفتها عضوا في اللجنة.
    como miembro del Comité de Organización de la Comisión de Consolidación de la Paz y como uno de sus actuales Vicepresidentes, Ucrania apoya todas las iniciativas destinadas a promover esa sinergia. UN وإن أوكرانيا، بصفتها عضوا في اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام وأحد نواب الرئيس فيها حاليا، تؤيد جميع المبادرات الرامية إلى جمع الطاقات وتسخيرها لتحقيق منفعة أعظم.
    como miembro del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, Ucrania defiende la pronta solución de los problemas de la región y, en particular, del problema del desarrollo económico del pueblo palestino. UN وأوكرانيا، بصفتها عضوا في اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، تؤيد التوصل الى حل لمشاكل المنطقة فـــي أقرب وقت ممكن، وبخاصة مشكلة التنمية الاقتصادية للشعب الفلسطيني.
    La oradora, en su calidad de miembro del Comité Constitucional, tiene la intención de informar de vuelta al Parlamento sobre el resultado de la sesión. UN وهي تعتزم، بصفتها عضوا في اللجنة الدستورية، أن توافي البرلمان بتقرير عن نتائج الدورة.
    12. La Presidenta, hablando en calidad de miembro del Comité, señala que Australia acogerá próximamente dos foros de la APEC (Cooperación Económica de Asia y el Pacífico) sobre la mujer. UN 12 - الرئيسة: قالت متحدثة بصفتها عضوا في اللجنة إن أستراليا سوف تستضيف قريبا منتديين للمرأة في إطار التعاون الاقتصادي في منطقة آسيا.
    La República Checa está dispuesta a asumir sus deberes como miembro de la Comisión a partir de enero de 2007. UN والجمهورية التشيكية على أهبة الاستعداد للاضطلاع بواجباتها بصفتها عضوا في اللجنة ابتداء من كانون الثاني/يناير 2007.
    Además, este componente de programa sirve de vehículo para encauzar las contribuciones de la ONUDI a la formulación y aplicación de normas y metodologías internacionales en el ámbito de las estadísticas industriales en su condición de miembro del Comité de Coordinación de las Actividades Estadísticas de las organizaciones internacionales. UN وعلاوة على ذلك، يوفر هذا المكون البرنامجي وسيلة لمساهمة اليونيدو في وضع وتنفيذ المعايير الدولية والمنهجية الدولية في مجال الإحصاءات الصناعية، بصفتها عضوا في اللجنة المعنية بتنسيق الأنشطة الإحصائية للمنظمات الدولية.
    :: European Libraries and Information Services on Alcohol and Other Drugs, como miembro del Comité principal; UN :: المكتبات والدوائر الإعلامية الأوروبية المعنية بالمشروبات الكحولية وغيرها من المخدرات، بصفتها عضوا في اللجنة الرئيسية.
    :: European Libraries and Information Services on Alcohol and Other Drugs, como miembro del Comité principal; UN :: المكتبات والدوائر الإعلامية الأوروبية المعنية بالمشروبات الكحولية وغيرها من المخدرات، بصفتها عضوا في اللجنة الرئيسية؛
    Como sabe, Dinamarca ha mostrado un gran interés en el establecimiento de la Comisión y ha participado activamente en sus reuniones de 2006 como miembro del Comité de Organización. UN وكما تعلمون، فقد أبدت الدانمرك اهتماما كبيرا في إنشاء اللجنة وشاركت بنشاط في جلساتها في عام 2006 بصفتها عضوا في اللجنة التنظيمية.
    La UNAMA ofrece apoyo al Programa de Paz y Reintegración del Afganistán y participa en intercambios sobre cuestiones políticas con los interesados, por ejemplo, contribuyendo a examinar proyectos del Programa de Paz y Reintegración del Afganistán como miembro del Comité Técnico. UN تقدم البعثة الدعم إلى برنامج أفغانستان للسلام والمصالحة، وهي تتفاعل مع الجهات المعنية بشأن المسائل المتعلقة بالسياسات، بما في ذلك المساهمة في استعراض مشروع البرنامج بصفتها عضوا في اللجنة التقنية.
    como miembro del Comité asesor regional sobre la mujer, inmediatamente después de la celebración de la Conferencia de Beijing, el UNICEF y otros organismos de las Naciones Unidas, organismos de desarrollo internacional y organizaciones no gubernamentales regionales se reunieron para debatir el apoyo institucional al Plan de Acción del Caribe y los planes de desarrollo nacionales. UN واجتمعت اليونيسيف، بصفتها عضوا في اللجنة الاستشارية اﻹقليمية المعنية بالمرأة عقب مؤتمر بيجين، مع غيرها من وكالات اﻷمم المتحدة ووكالات التنمية الدولية والمنظمات غير الحكومية اﻹقليمية لمناقشة تقديم الدعم المؤسسي لخطة عمل منطقة البحر الكاريبي وخطط التنمية الوطنية.
    como miembro del Comité asesor regional sobre la mujer, inmediatamente después de la celebración de la Conferencia de Beijing, el UNICEF y otros organismos de las Naciones Unidas, organismos de desarrollo internacional y organizaciones no gubernamentales regionales se reunieron para debatir el apoyo institucional al Plan de Acción del Caribe y los planes de desarrollo nacionales. UN واجتمعت اليونيسيف، بصفتها عضوا في اللجنة الاستشارية اﻹقليمية المعنية بالمرأة عقب مؤتمر بيجين، مع غيرها من وكالات اﻷمم المتحدة ووكالات التنمية الدولية والمنظمات غير الحكومية اﻹقليمية لمناقشة تقديم الدعم المؤسسي لخطة عمل منطقة البحر الكاريبي وخطط التنمية الوطنية.
    7. como miembro del Comité Ejecutivo y copresidente del Comité de Arquitectura y Datos del Grupo de Observaciones de la Tierra, el Japón ha venido promoviendo el establecimiento del Sistema Mundial de Sistemas de Observación de la Tierra (GEOSS). UN 7- دأبت اليابان، بصفتها عضوا في اللجنة التنفيذية ورئيسا مشاركا للجنة الهندسة والبيانات التابعة للفريق المختص برصد الأرض، على تشجيع إنشاء المنظومة العالمية لنظم رصد الأرض.
    La Presidenta, hablando en su calidad de miembro del Comité, reitera su preocupación por la falta de claridad respecto de la situación del empleo de las mujeres y el acoso sexual y con qué instrumentos cuentan las mujeres para combatir la discriminación sin temor a perder su trabajo. UN 32 - الرئيس: تحدثت بصفتها عضوا في اللجنة فكررت الإعراب عن قلقها إزاء الغموض الذي يحيط بحالة المرأة على صعيدي العمالة والمضايقة الجنسية واستفسرت عن الوسائل المتاحة لتمكين النساء من مقاومة التمييز دون أن يخشين فقدان وظائفهن.
    27. La Presidenta, que interviene en calidad de miembro del Comité, quisiera saber si el conjunto de valores morales conocido como " Chbab Srey " que se supone que deben tener las mujeres es una ley secular o tradicional, y qué pasos está dando el Gobierno para erradicar ese código o establecer otro código de conducta aplicable tanto a hombres como mujeres. UN 27 - الرئيسة: قالت متحدثة بصفتها عضوا في اللجنة إنها تود معرفة إذا كانت مجموعة البنود الأخلاقية المتوقع أن تتحلى بها المرأة فيما يعرف بمدونة قواعد السلوك التقليدية ذات طبيعة علمانية أو أنها تنتمي إلى القانون العرفي وما هي الخطوات التي تتخذها الحكومة للتخلص من هذه المدونة أو وضع مدونة سلوك أخرى تنطبق على كل من الرجال والنساء.
    :: Conferencia Nacional para las Mujeres Iraquíes y la Constitución como miembro de la Comisión Superior para el Adelanto de la Mujer del Iraq, Bagdad, 2005 UN :: المؤتمر الوطني للمرأة العراقية والدستور بصفتها عضوا في اللجنة العراقية العليا للنهوض بالمرأة - بغداد؛ 2005
    Además, la CESPAO, en su condición de miembro del Comité Mixto sobre Medio Ambiente y Desarrollo en la Región Árabe, participó en su quinta reunión, celebrada en El Cairo en julio de 1995, en la que se analizó la aplicación de las decisiones de la segunda reunión del Comité Mixto y los preparativos de una reunión sobre diversidad biológica en la región árabe. UN وباﻹضافة الى ذلك اشتركت اللجنة، بصفتها عضوا في اللجنة التنفيذية للجنة المشتركة المعنية بالبيئة والتنمية في المنطقة العربية، في الاجتماع الخامس للجنة التنفيذية الذي عقد بالقاهرة في تموز/يوليه ١٩٩٥. وناقش الاجتماع تنفيذ مقررات الاجتماع الثاني للجنة المشتركة واﻷعمال التحضيرية لاجتماع معني بالتنوع الاحيائي في المنطقة العربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more