:: European Foundation of Drug Helplines, como miembro fundador; | UN | :: المؤسسة الأوروبية لمساعدة متعاطي المخدرات، بصفتها عضوا مؤسسا. |
Nos complace que Sri Lanka haya sido elegida en su comité organizador como miembro fundador de este importante órgano. | UN | ويسعدنا أن سري لانكا انتخبت في لجنة التنظيم بصفتها عضوا مؤسسا لتلك الهيئة الهامة. |
Myanmar, como miembro fundador de la Conferencia de Bandung y nación amiga de los países africanos, respalda a la NEPAD incondicionalmente. | UN | وميانمار، بصفتها عضوا مؤسسا في مؤتمر باندونغ ولكونها أمة صديقة للبلدان الأفريقية، تؤيد الشراكة الجديدة بشدة. |
como miembro fundador de la Comisión, el Pakistán ha tenido el privilegio de contribuir a sus trabajos en su fase normativa. | UN | وباكستان، بصفتها عضوا مؤسسا للجنة، تشرفت بالمساهمة في عملها في مرحلتها التكوينية. |
en su calidad de miembro fundador del Consejo de Derechos Humanos, el Reino de Marruecos se ha esforzado continuamente por reforzar su espíritu de cooperación y diálogo y evitar la politización. | UN | 4 - والمملكة، بصفتها عضوا مؤسسا في مجلس حقوق الإنسان، ما برحت تعمل على تعزيز روح التعاون والحوار لديها وتحاشي التسييس. |
como miembro fundador de esta Organización, Liberia sigue inspirándose en los nobles objetivos de las Naciones Unidas de estar a la altura de los enormes retos mundiales. | UN | وتبقى ليبريا، بصفتها عضوا مؤسسا لهذه المنظمة، ملهمة بالأهداف السامية للأمم المتحدة في مواجهة التحديات العالمية الهائلة. |
como miembro fundador de la Unión Europea, Italia siempre ha apoyado las iniciativas de peso en materia del diálogo entre las culturas y las religiones que se originan en el marco de las Naciones Unidas. | UN | إن إيطاليا بصفتها عضوا مؤسسا في الاتحاد الأوروبي، تؤيد دائما المبادرات الهامة بشأن الحوار بين الثقافات والأديان التي تأتي من داخل الأمم المتحدة. |
como miembro fundador de la Corte Penal Internacional, Sudáfrica coopera plenamente con los tribunales especiales establecidos por el Consejo de Seguridad. | UN | وأوضحت أن جنوب أفريقيا، بصفتها عضوا مؤسسا للمحكمة الجنائية الدولية، تتعاون تعاونا تاما مع المحاكم المخصصة التي أنشأها مجلس الأمن. |
Además, como miembro fundador de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI), Argelia siempre ha trabajado para que dicha organización emprenda medidas para sensibilizar a sus miembros sobre la amenaza transfronteriza que representa el terrorismo. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الجزائر ما فتئت تعمل، بصفتها عضوا مؤسسا في منظمة المؤتمر الإسلامي، على كفالة بذل المنظمة لجهود لتوعية أعضائها بشأن الخطر العابر للحدود الذي يشكله الإرهاب. |
como miembro fundador de la Organización Mundial de la Salud (OMS), Australia aplaude el papel que desempeña esa organización en materia de promover políticas de salud sensatas y fortalecer los sistemas de salud a nivel nacional. | UN | وتشيد أستراليا، بصفتها عضوا مؤسسا لمنظمة الصحة العالمية، بالدور الذي تضطلع به المنظمة في الترويج لسياسات صحية سليمة وتعزيز النظم الصحية على الصعيد القطري. |
como miembro fundador de esta distinguida Asamblea, Panamá aboga siempre por la paz y la seguridad internacionales, la promoción del diálogo entre los Estados Miembros, el fortalecimiento de la dinámica multilateral y la facilitación de la misión de las Naciones Unidas. | UN | وفي رأينا، ستدعو بنما دائما، بصفتها عضوا مؤسسا للأمم المتحدة، إلى صون السلام والأمن الدوليين، وتشجيع الحوار بين الدول الأعضاء، وتعزيز الديناميات المتعددة الأطراف، وتيسير مهمة الأمم المتحدة. |
Fue para Sudáfrica un gran honor prestar servicios como miembro fundador del Consejo de Derechos Humanos durante dos períodos consecutivos, de 2006 a 2010. | UN | نالت جنوب أفريقيا شرف العمل بصفتها عضوا مؤسسا في مجلس حقوق الإنسان لفترتي عضوية متعاقبتين، خلال الفترة من عام 2006 إلى عام 2010. |
En este sentido, la Misión de Venezuela tiene el honor de señalar que, como miembro fundador de las Naciones Unidas, Venezuela ha caracterizado su acción en la Organización por un inquebrantable apego a los principios y a la letra de la Carta de las Naciones Unidas, particularmente en lo que respecta al acatamiento cabal de todas las resoluciones del organismo mundial. | UN | وفي هذا الصدد، فإن بعثة فنزويلا تتشرف بأن تؤكد أن فنزويلا، بصفتها عضوا مؤسسا لﻷمم المتحدة، ترى أن تصرفاتها داخل اطار المنظمة نابعة من الالتزام التام بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، نصا وروحا، ولاسيما من حيث التنفيذ الكامل لكافة القرارات الصادرة عن المنظمة الدولية. |
Con la misma decisión con la que invariablemente ha acogido todo esfuerzo por elevar a la esfera del derecho los asuntos internacionales, México, como miembro fundador de la Organización, reitera su plena disposición a contribuir a los esfuerzos que habremos de desarrollar para encarar este desafío. | UN | وبنفس العزيمة التي رحبنا بها على نحو ثابت بأي جهد يرمي إلى الارتفاع بالشؤون الدولية إلى مجال القانون فإن المكسيك بصفتها عضوا مؤسسا للمنظمة تؤكد من جديد استعدادها التام لﻹسهام في الجهود التي ستبذلها لمواجهة هذا التحدي. |
como miembro fundador de la Organización, mi país se esfuerza por contribuir a los propósitos y principios de la Carta mediante una solidaridad firme y continua, una participación concreta en los esfuerzos por lograr el desarrollo, la paz, la seguridad y el respeto de los derechos humanos y mediante la búsqueda decidida de un enfoque multilateral del que las Naciones Unidas son el centro. | UN | إن بلادي، بصفتها عضوا مؤسسا في المنظمة تبذل قصارى جهدها للمساهمة في مقاصد ومبادئ الميثاق من خلال تضامن راسخ ومستمر، ومن خلال المشاركة الملموسة في الجهود التي تستهدف التنمية، والسلام، والأمن واحترام حقوق الإنسان، ومن خلال التصميم على مواصلة نهج متعدد الأطراف تكون الأمم المتحدة محوره. |
como miembro fundador de las Naciones Unidas, Luxemburgo respalda plenamente la evaluación del Secretario General según la cual solo las Naciones Unidas tienen las posibilidades, el conocimiento y la legitimidad necesarios para elaborar y poner en práctica políticas eficaces que puedan resolver los desafíos mundiales, desafíos que requieren respuestas urgentes y colectivas. | UN | ولكسمبرغ بصفتها عضوا مؤسسا للأمم المتحدة تؤيد تأييدا تاما تقييم الأمين العام بأن الأمم المتحدة هي الهيئة الوحيدة التي تملك الإطار والمعرفة والشرعية الضرورية لرسم وتنفيذ السياسات الفعالة في التصدي للتحديات العالمية، التي تتطلب استجابات جماعية عاجلة. |
Sr. Løvald (Noruega) (habla en inglés): Noruega, como miembro fundador del Consejo de Europa, siempre ha conferido gran prioridad a esa organización. | UN | السيد لوفلد (النرويج) (تكلم بالانكليزية): إن النرويج، بصفتها عضوا مؤسسا لمجلس أوروبا، أعطت دائما هذه المنظمة أولى الأولويات. |
" como miembro fundador de las Naciones Unidas, miembro del Comité de las Naciones Unidas para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino y contribuyente de efectivos para la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano, Ucrania seguirá apoyando invariablemente los esfuerzos internacionales destinados a establecer la paz en el Oriente Medio. " | UN | " أوكرانيا، بصفتها عضوا مؤسسا في الأمم المتحدة، وفي لجنة الأمم المتحدة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وبلدا مساهما بقوات في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، ستواصل تقديم الدعم الشامل للجهود الدولية الرامية إلى إقرار السلام في الشرق الأوسط " . |
La República Árabe Siria, en su calidad de miembro fundador de las Naciones Unidas y participante activo en su labor, espera contar con la cooperación de todos los Estados a fin de eliminar el terrorismo y sus fuentes de financiación y armamento para que los países independientes y soberanos no padezcan su trágico y nocivo legado. | UN | وأخيرا فإن سورية، بصفتها عضوا مؤسسا للأمم المتحدة ومساهما نشطا في فعالياتها، تتطلع قدما لتعاون دول العالم الوثيق معها للقضاء على الإرهاب وتمويله وتسليحه وعدم تعريض الدول المستقلة وذات السيادة لكوارثه ومآسيه. |