"بصفتهم خبراء" - Translation from Arabic to Spanish

    • como expertos
        
    • en calidad de expertos
        
    • en su calidad de expertos
        
    • en calidad de especialistas
        
    • como especialistas
        
    • a los peritos
        
    • expertos que
        
    Recomienda enérgicamente que respeten sin reservas la condición de sus miembros como expertos independientes de reconocida imparcialidad que ejercen sus funciones a título personal. UN توصي بقوة بأن يحترم هؤلاء دون أي تحفظ مركز أعضائها بصفتهم خبراء مستقلين ذوي نزاهة مُسلّم بها ويعملون بصفتهم الشخصية.
    Recomienda enérgicamente que respeten sin reservas la condición de sus miembros como expertos independientes de reconocida imparcialidad que ejercen sus funciones a título personal. UN توصي بقوة بأن يحترم هؤلاء دون أي تحفظ مركز أعضائها بصفتهم خبراء مستقلين ذوي نزاهة مُسلّم بها ويعملون بصفتهم الشخصية.
    Recomienda enérgicamente que respeten sin reservas la condición de sus miembros como expertos independientes de reconocida imparcialidad que ejercen sus funciones a título personal. UN توصي بقوة بأن يحترم هؤلاء دون أي تحفظ مركز أعضائها بصفتهم خبراء مستقلين ذوي نزاهة مُسلّم بها ويعملون بصفتهم الشخصية.
    El Comité está integrado por 25 miembros propuestos por los gobiernos que actúan en calidad de expertos. UN وتتألف اللجنة من 25 عضوا ترشحهم الحكومات ويؤدون هذه المهمة بصفتهم خبراء.
    El Comité está integrado por 25 miembros propuestos por los gobiernos que actúan en calidad de expertos. UN وتتألف اللجنة من 25 عضوا ترشحهم الحكومات ويؤدون هذه المهمة بصفتهم خبراء.
    El Comité está integrado por 25 miembros propuestos por los gobiernos que actúan en su calidad de expertos. UN وتتألف اللجنة من 25 عضوا ترشحهم الحكومات ويؤدون هذه المهمة بصفتهم خبراء.
    b) Solicitó a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que facilitara la participación en el Foro Social de 2012, a fin de que hicieran aportaciones a los diálogos y debates interactivos en el Foro y prestaran asistencia al Presidente-Relator en calidad de especialistas, de hasta diez expertos, incluidos representantes de la sociedad civil y de organizaciones comunitarias de países en desarrollo. UN (ب) طلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تيسر مشاركة عدد أقصاه 10 خبراء في المحفل الاجتماعي العام 2012، يكون من بينهم ممثلون للمجتمع المدني والمنظمات الشعبية في البلدان النامية، للإسهام في الحوارات والمناقشات التفاعلية التي ستدور في المحفل ومساعدة الرئيس - المقرر بصفتهم خبراء.
    55. El personal de la Oficina participó regularmente en seminarios y cursos prácticos, actuando con frecuencia como especialistas. UN 55- وشارك موظفو المكتب الميداني بصفة منتظمة في حلقات دراسية وحلقات عمل، وكثيراً ما حضروا بصفتهم خبراء.
    Recomienda enérgicamente que respeten sin reservas la condición de sus miembros como expertos independientes de reconocida imparcialidad que ejercen sus funciones a título personal. UN توصي بقوة بأن يحترموا دون أي تحفظ مركز أعضائها بصفتهم خبراء مستقلين ذوي نزاهة مُسلﱠم بها ويعملون بصفتهم الشخصية.
    Recomienda enérgicamente que respeten sin reservas la condición de sus miembros como expertos independientes de reconocida imparcialidad que ejercen sus funciones a título personal. UN توصي بقوة بأن يحترموا دون أي تحفظ مركز أعضائها بصفتهم خبراء مستقلين ذوي نزاهة مُسلﱠم بها ويعملون بصفتهم الشخصية.
    Recomienda enérgicamente que respeten sin reservas la condición de sus miembros como expertos independientes de reconocida imparcialidad que ejercen sus funciones a título personal. UN توصي بقوة بأن يحترموا دون أي تحفظ مركز أعضائها بصفتهم خبراء مستقلين ذوي نزاهة مُسلّم بها ويعملون بصفتهم الشخصية.
    Recomienda enérgicamente que respeten sin reservas la condición de sus miembros como expertos independientes de reconocida imparcialidad que ejercen sus funciones a título personal. UN توصي بقوة بأن يحترموا دون أي تحفظ مركز أعضائها بصفتهم خبراء مستقلين ذوي نزاهة مُسلّم بها ويعملون بصفتهم الشخصية.
    Los miembros de esta red sirven como expertos regionales en la aplicación de la Ley sobre la no discriminación. UN ويعملون بصفتهم خبراء جهويين في تنفيذ قانون منع التمييز.
    Los asesores en cuestiones de género son cada vez más reconocidos como expertos en cuestiones de género en el sistema de las Naciones Unidas y en los aparatos de gobierno de los países anfitriones. UN يتزايد الاعتراف بالمستشارين الجنسانيين بصفتهم خبراء في قضايا الجنسين في منظومة الأمم المتحدة وفي أجهزة حكومة البلد المضيف.
    Algunos copatrocinadores invitarán a los integrantes del Grupo de Examen Técnico a que participen en las sesiones informativas, en calidad de expertos, cuando sea posible. UN وسيقوم فرادى الجهات المشاركة في رعاية البرنامج بدعوة أعضاء فريق الاستعراض التقني إلى اجتماعات الإفادة بصفتهم خبراء كلما كان ذلك ممكنا.
    El Comité está integrado por 25 miembros propuestos por los gobiernos que actúan en calidad de expertos. UN وتتألف اللجنة من 25 عضوا ترشحهم الحكومات ويؤدون هذه المهمة بصفتهم خبراء.
    Si bien sirven en calidad de expertos, representan una variedad de grupos y perspectivas. UN وهم لئن كانوا يعملون بصفتهم خبراء فإنّهم يمثلون أيضا طائفة من المشارب والرؤى المختلفة.
    Los titulares de los mandatos son nombrados por el Consejo tras un riguroso proceso de selección y prestan sus servicios en calidad de expertos independientes. UN ويعيَّن المكلفون بولايات بمعرفة المجلس وعلى ضوء عملية اختيار صارمة، ويؤدون أعمالهم بصفتهم خبراء مستقلين.
    El Comité está integrado por 25 miembros propuestos por los gobiernos que actúan en su calidad de expertos. UN وتتألف اللجنة من 25 عضوا ترشحهم الحكومات ويؤدون هذه المهمة بصفتهم خبراء.
    Los participantes en el Simposio de Seúl contra la Corrupción 2001, en su calidad de expertos en administración local, estatal y central, ética del sector público y políticas de lucha contra la corrupción: UN فإن المشاركين في ندوة سيول لمناهضة الفساد، 2001، بصفتهم خبراء في مجال الإدارة المحلية، وإدارة الولاية، والإدارة المركزية، وأخلاقيات القطاع العام، والسياسات المناهضة للفساد:
    El objetivo de este programa de formación es aumentar aún más los conocimientos y la conciencia de los funcionarios de la UNESCO sobre los derechos humanos y el enfoque de la programación que se basa en esos derechos a fin de que puedan respaldar, como especialistas, los esfuerzos desplegados en la UNESCO para integrar los derechos humanos y los enfoques basados en los derechos humanos en la programación. UN وكان هذا البرنامج التدريبي يهدف إلى إذكاء وعي موظفي اليونسكو ومعرفتهم بحقوق الإنسان وبنهج البرمجة الذي يستند إلى حقوق الإنسان، حتى يتمكّنوا من تقديم الدعم للجهود المبذولة داخل اليونسكو من أجل مراعاة منظور حقوق الإنسان ومراعاة نُهُج تستند إلى حقوق الإنسان في البرمجة، بصفتهم خبراء مختصين.
    Al consultar esos antecedentes y en el ejercicio de sus demás funciones, los miembros de la Comisión disfrutarán de las prerrogativas e inmunidades que el artículo VI de la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas confiere a los peritos que formen parte de misiones de la Organización. UN ويتمتع أعضاء اللجنة، في تعاملهم بالمواد المصنفة على هذا النحو وفي ممارستهم لجميع مهامهم اﻷخرى، بالامتيازات والحصانات بصفتهم خبراء موفدين في مهام لﻷمم المتحدة وفقا للمادة السادسة من اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها.
    Los miembros de los grupos de reflexión, los partidos políticos y el Parlamento asisten a las reuniones del Comité no necesariamente como ONG, sino como expertos que prestan apoyo a la delegación. UN فأعضاء مراكز الفكر والأحزاب السياسية والبرلمان يحضرون اجتماعات اللجنة ليس بالضرورة باعتبارهم منظمات غير حكومية وإنما بصفتهم خبراء لتدعيم الوفد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more