"بصفتهم مراقبين" - Translation from Arabic to Spanish

    • en calidad de observadores
        
    • como observadores
        
    Algunos representantes de gobiernos, órganos de las Naciones Unidas y organizaciones intergubernamentales asistieron también al Simposio en calidad de observadores. UN وحضر الندوة أيضا عدد من ممثلي الحكومات وهيئات اﻷمــم المتحــدة والمنظمات الحكومية الدولية بصفتهم مراقبين.
    Palestina y la Santa Sede también participaron en el período de sesiones en calidad de observadores. UN كما شارك كل من فلسطين والكرسي الرسولي في الدورة بصفتهم مراقبين.
    También podrán asistir expertos nombrados por los grupos regionales en calidad de observadores en reemplazo de los miembros. UN ويجوز أن يحضر الجلسة الخبراء الذين تعيِّنهم المجموعات الإقليمية بدلاء بصفتهم مراقبين.
    También asistieron como observadores representantes de la Presidencia de la Comisión Europea y del Secretario General de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN). UN كما حضر ممثلو رئاسة الجماعة اﻷوروبية واﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي بصفتهم مراقبين.
    Los expertos de los órganos de tratados participaron como observadores. UN وشارك خبراء هيئات المعاهدات بصفتهم مراقبين.
    También podrán asistir expertos nombrados por los grupos regionales en calidad de observadores en reemplazo de los miembros. UN ويجوز أن يحضر الجلسة الخبراء الذين تعيِّنهم المجموعات الإقليمية بدلاء بصفتهم مراقبين.
    También podrán asistir expertos nombrados por los grupos regionales en calidad de observadores en reemplazo de los miembros. UN ويجوز أن يحضر الجلسة الخبراء الذين تعيِّنهم المجموعات الإقليمية بدلاء بصفتهم مراقبين.
    También podrán asistir expertos nombrados por los grupos regionales en calidad de observadores en reemplazo de los miembros. UN ويجوز أن يحضر الجلسة الخبراء الذين تعيِّنهم المجموعات الإقليمية بدلاء بصفتهم مراقبين.
    También podrán asistir expertos nombrados por los grupos regionales en calidad de observadores en reemplazo de los miembros. UN ويجوز أن يحضر الجلسة الخبراء الذين تعيِّنهم المجموعات الإقليمية بدلاء بصفتهم مراقبين.
    También podrán asistir expertos nombrados por los grupos regionales en calidad de observadores en reemplazo de los miembros. UN ويجوز أن يحضر الجلسة الخبراء الذين تعيِّنهم المجموعات الإقليمية بدلاء بصفتهم مراقبين.
    También podrán asistir expertos nombrados por los grupos regionales en calidad de observadores en reemplazo de los miembros. UN ويجوز أن يحضر الجلسة الخبراء الذين تعيِّنهم المجموعات الإقليمية بدلاء بصفتهم مراقبين.
    También podrán asistir expertos nombrados por los grupos regionales en calidad de observadores en reemplazo de los miembros. UN ويجوز أن يحضر الجلسة الخبراء الذين تعيِّنهم المجموعات الإقليمية بدلاء بصفتهم مراقبين.
    Como ha sido la práctica en años anteriores, se acoge con beneplácito el que los representantes de estas organizaciones asistan en calidad de observadores a las reuniones plenarias y a las reuniones del Comité Plenario de la Comisión de Desarme. UN كما كانت الممارسة في السنوات السابقة، نحن نرحب بممثلي هذه المنظمات لحضور الجلسات العامة وجلسات اللجنة الجامعة لهيئة نزع السلاح بصفتهم مراقبين.
    Dado que la Comisión de Consolidación de la Paz será un órgano intergubernamental, estas instituciones, organizaciones y representantes evidentemente participarán en calidad de observadores. UN ونظرا لأن لجنة بناء السلام ستكون هيئة حكومية دولية، من الواضح أن هذه المؤسسات والمنظمات والممثلين سيشاركون بصفتهم مراقبين.
    Asistieron a ellas en calidad de observadores representantes de la Misión y del Representante Especial y Alto Representante, que seguirán de cerca los progresos que se realicen. UN وحضر هذه الجلسات ممثلون عن البعثة والأمين العام/الممثل السامي بصفتهم مراقبين وسيتولون رصد ما يحرز من تقدم.
    Representantes del ACNUR asistieron al 16º período de sesiones del Comité en calidad de observadores. UN 29 - وحضر ممثلو مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الدورة السادسة عشرة للجنة بصفتهم مراقبين.
    Sus 28 miembros incluyen representantes de la sociedad civil y las entidades públicas, y participan también como observadores los representantes de instituciones cuya labor está directamente relacionada con las cuestiones de la mujer. UN وتشمل أعضاؤه الـ 28 ممثلين للمجتمع المدني والهيئات الحكومية، وممثلين للمؤسسات التي يتعلق عملها مباشرة بقضايا المرأة يشاركون بصفتهم مراقبين.
    Fueron invitados a participar en el Grupo de trabajo como observadores los representantes del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en cada uno de los países de la región y un representante del Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia. UN ودُعي ممثلون عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من كل من بلدان المنطقة وممثل عن معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة للمشاركة في الفريق العامل الاستشاري بصفتهم مراقبين.
    Desearía también extender una cálida bienvenida a los participantes en el Programa de las Naciones Unidas de Becas sobre Desarme de 2011, que asisten como observadores a esta sesión plenaria. UN وأود أيضاً أن أرحب ترحيباً حاراً بالمشاركين في برنامج الأمم المتحدة للزمالات في مجال نزع السلاح لعام 2011الذين يحضرون هذه الجلسة العامة بصفتهم مراقبين.
    2. En el anexo del presente informe figura la lista de expertos que participaron en el Seminario, así como de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que estuvieron representados como observadores. UN 2- ترد في المرفق الأول قائمة بالخبراء الذين شاركوا في الحلقة الدراسية، وكذلك الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي حضر ممثلوها بصفتهم مراقبين.
    139. Otra acción importante relacionada con el proceso electoral fue la fiscalización del mismo, para lo cual se contó con la participación activa de la población con discapacidad quienes participaron como observadores autorizados por el TSE. UN 139- ثمة جانب مهم آخر يتعلق بالعملية الانتخابية تمثل في رصد تلك العملية، ولهذا الغرض كانت هناك مشاركة نشطة من الأشخاص ذوي الإعاقة، الذين شاركوا بصفتهم مراقبين بإذن من الهيئة العليا للانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more