"بصفته دولة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en su calidad de Estado
        
    • en su condición de Estado
        
    • como Estado
        
    • en calidad de Estado
        
    • en su carácter de Estado
        
    • en su capacidad de Estado
        
    Por consiguiente, la participación estará abierta a los Estados Miembros, la Santa Sede en su calidad de Estado observador, y Palestina, en su calidad de observador. UN وهكذا ستكون المشاركة مفتوحة للدول الأعضاء والكرسي الرسولي بصفته دولة مراقبة، وفلسطين بصفتها مراقبا.
    La Santa Sede, en su calidad de Estado observador, y Palestina, en su calidad de observadora, podrán participar en cualquiera de las mesas redondas. UN ويجوز للكرسي الرسولي، بصفته دولة مراقبة، وفلسطين، بصفتها مراقبا، المشاركة في أي اجتماع من اجتماعات المائدة المستديرة.
    La Santa Sede, en su calidad de Estado observador, y Palestina, en su calidad de observadora, podrán participar en cualquiera de las mesas redondas. UN ويجوز للكرسي الرسولي، بصفته دولة مراقبة، وفلسطين، بصفتها مراقبا، المشاركة في أي اجتماع من اجتماعات المائدة المستديرة.
    La Santa Sede, en su condición de Estado observador, y Palestina en su calidad de observadora, también podrán participar en las mesas redondas. UN كما يجوز أن يشارك فيها الكرسي الرسولي، بصفته دولة تتمتع بمركز المراقب، وفلسطين، بصفتها تتمتع بمركز المراقب.
    4. Decide que la Santa Sede, en su condición de Estado observador, y Palestina, en su condición de observadora, participen en la Reunión Plenaria de Alto Nivel; UN 4 - تقرر أن يشارك الكرسي الرسولي، بصفته دولة مراقبة، وفلسطين، بصفتها مراقبا، في الاجتماع العام الرفيع المستوى؛
    como Estado Parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y como uno de los Estados depositarios de dicho Tratado, la Federación de Rusia considera que el TNP es un instrumento que ha pasado la prueba del tiempo y que se ha convertido en uno de los principales pilares del sistema de seguridad internacional. UN والاتحاد الروسي، بصفته دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأحد الأطراف الوديعة لها، يعتبر المعاهدة صكا صمد أمام اختيار الزمان وأصبح ركنا رئيسيا من أركان نظام الأمن الدولي.
    La Santa Sede, en calidad de Estado Observador, Palestina, en calidad de observador, y la Unión Europea, en calidad de observador, estarán incluidas en la lista de oradores. UN وسيدرج في قائمة المتكلمين الكرسي الرسولي، بصفته دولة لها مركز المراقب، وفلسطين، بصفتها مراقبا، والاتحاد الأوروبي، بصفته مراقبا.
    La Santa Sede, en su calidad de Estado observador, y Palestina, en su calidad de observadora, podrán participar en cualquiera de las mesas redondas. UN ويجوز للكرسي الرسولي، بصفته دولة مراقبة، وفلسطين، بصفتها مراقبا، المشاركة في أي اجتماع من اجتماعات المائدة المستديرة.
    Por consiguiente, la participación estará abierta a los Estados Miembros, la Santa Sede en su calidad de Estado observador, y Palestina en su calidad de observador. UN وعليه، ستكون المشاركة مفتوحة للدول الأعضاء والكرسي الرسولي بصفته دولة مراقبة، وفلسطين بصفتها مراقبا.
    en su calidad de Estado signatario de los Convenios de Ginebra de 1949, Somalia estaba obligada a respetar el derecho internacional humanitario. UN وأكد أنه يقع على الصومال، بصفته دولة موقعة على اتفاقيات جنيف لعام 1949، واجب احترام القانون الإنساني الدولي.
    Sin embargo, en su calidad de Estado Miembro de las Naciones Unidas, se adhiere efectivamente a las resoluciones y recomendaciones en la materia. UN ولكنه، بصفته دولة عضواً في الأمم المتحدة، يتقيد فعلياً بالقرارات والتوصيات الصادرة في هذا المجال.
    Portugal La Santa Sede estuvo representada en su calidad de Estado observador. UN 16 - وجرى تمثيل الكرسي الرسولي بصفته دولة مراقب.
    3. Decide que la Santa Sede, en su calidad de Estado observador, y Palestina, en su calidad de observador, participen en el Diálogo de Alto Nivel; UN " 3 - تقرر أن يشترك الكرسي الرسولي، بصفته دولة ذات مركز المراقب، وفلسطين، بصفتها ذات مركز المراقب، في الحوار الرفيع المستوى؛
    3. Decide que la Santa Sede, en su calidad de Estado observador, y Palestina, en su calidad de observador, participarán en el Diálogo de alto nivel; UN 3 - تقرر أن يشارك الكرسي الرسولي، بصفته دولة مراقبا، وفلسطين، بصفتها مراقبا، في الحوار الرفيع المستوى؛
    8. Decide que la Santa Sede, en su condición de Estado observador, y Palestina, en su condición de observadora, participen en la reunión plenaria de alto nivel; UN 8 - تقرر أن يشارك في الاجتماع العام الرفيع المستوى الكرسي الرسولي، بصفته دولة مراقبة، وفلسطين، بصفتها مراقبا؛
    d) El funcionario de más alto rango de la Santa Sede, en su condición de Estado observador, y de Palestina, en su condición de observadora; UN (د) المسؤول الأعلى رتبة لدى الكرسي الرسولي، بصفته دولة مراقبة، وفلسطين، بصفتها مراقبا؛
    La Santa Sede, en su condición de Estado observador, y Palestina, en su condición de observadora, así como las organizaciones intergubernamentales indicadas en el párrafo 10 del anexo I de la presente resolución, podrán participar también en diversas sesiones de mesa redonda, según se determine igualmente en consulta con el Presidente de la Asamblea. UN ويجوز أيضا للكرسي الرسولي، بصفته دولة مراقبة، وفلسطين، بصفتها مراقبا، وكذلك المنظمات المذكورة في الفقرة 10 من المرفق الأول لهذا القرار، المشاركة في جلسات مائدة مستديرة مختلفة تحدد أيضا بالتشاور مع رئيس الجمعية.
    Participarán en la reunión plenaria de alto nivel, entre otros, Estados Miembros, la Santa Sede, en su condición de Estado observador y Palestina, en su condición de observadora. UN 11 - ويشمل المشاركون في الاجتماع العام الرفيع المستوى الدول الأعضاء والكرسي الرسولي، بصفته دولة مراقبة، وفلسطين، بصفتها مراقبا.
    6. Asistió también al período de sesiones la Santa Sede como Estado no miembro que mantiene una misión observadora en la Sede de las Naciones Unidas. UN 6- وحضر الدورة أيضا الكرسي الرسولي، بصفته دولة غير عضو تحتفظ ببعثة مراقبة في مقر الأمم المتحدة.
    como Estado parte en el Tratado de Tlatelolco, mi país apoya todas las iniciativas tendientes al establecimiento de zonas libres de armas nucleares, como una garantía para alcanzar la paz y la seguridad mundiales. UN وبلدي، بصفته دولة طرفا في معاهدة تلاتيلولكو، يؤيد كل المبادرات الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية باعتبارها ضمانة للسلام والأمن العالمي.
    La Santa Sede, en calidad de Estado observador, Palestina, en calidad de observador, y la Unión Europea, en calidad de observador, estarían incluidas en la lista de oradores. UN ويدرج في قائمة المتكلمين الكرسي الرسولي، بصفته دولة لها مركز المراقب، وفلسطين، بصفتها مراقبا، والاتحاد الأوروبي، بصفته مراقبا.
    Deseo ahora señalar a la atención de los representantes un asunto relativo a la participación de la Santa Sede, en su carácter de Estado observador, en las sesiones y en la labor de la Asamblea General. UN وأود الآن أن ألفت انتباه المندوبين إلى مسألة تتصل بمشاركة الكرسي الرسولي، بصفته دولة مراقبة، في دورات الجمعية العامة وأعمالها.
    El Presidente (habla en francés): Quisiera señalar a la atención de los representantes un asunto relativo a la participación de la Santa Sede, en su capacidad de Estado Observador, en el período de sesiones y en la labor de la Asamblea General. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): أود أن أسترعي انتباه الممثلين إلى مسألة تتعلق بمشاركة الكرسي الرسولي، بصفته دولة لها مركز المراقب، في دورات وأعمال الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more