"بصفته رئيسا للجنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en su calidad de Presidente del Comité
        
    • como Presidente del Comité
        
    • en calidad de Presidente del Comité
        
    • en su carácter de Presidente del Comité
        
    • en su condición de Presidente del Comité
        
    • como Presidente de la Comisión
        
    • en su carácter de Presidente del CAC
        
    • en calidad de Presidente de la Comisión
        
    • particularmente en su calidad de Presidente del
        
    • en su capacidad de Presidente del
        
    Sin embargo, desea formular algunas observaciones en su calidad de Presidente del Comité Especial. UN ومع هذا، فقد أعرب عن رغبته في اﻹدلاء ببعض الملاحظات بصفته رئيسا للجنة الخاصة.
    Ministro de Asuntos Exteriores de Swazilandia, en su calidad de Presidente del Comité Interestatal de Defensa y Seguridad de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo. UN وزير خارحية سوازيلند، بصفته رئيسا للجنة الدفاع والأمن المشتركة بين الدول التابعة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي
    El representante de Santa Lucía, en su calidad de Presidente del Comité Especial de Descolonización, introduce revisiones orales al proyecto de resolución. UN قدم ممثل سانت لوسيا، بصفته رئيسا للجنة الـ 24 الخاصة، تنقيحات شفوية لمشروع القرار.
    Los miembros del Consejo de Seguridad encomiaron al Representante Permanente por su labor como Presidente del Comité. UN وأشاد أعضاء مجلس الأمن بالعمل الذي قام به الممثل الدائم بصفته رئيسا للجنة.
    En 1998, el Secretario General se dirigió por primera vez al Consejo Económico y Social en calidad de Presidente del Comité Administrativo de Coordinación y expuso sus ideas sobre la función del Comité y la marcha de sus trabajos durante el último año. UN ٣٨ - وفي عام ١٩٩٨، وللمرة الأولى، تحدث الأمين العام أمام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بصفته رئيسا للجنة التنسيق الإدارية، حيث عبر عن أفكاره فيما يتعلق بدور اللجنة وتطور عملها على مدار السنة المنصرمة.
    en su carácter de Presidente del Comité para Palestina del Movimiento de los Países No Alineados, su Gobierno está dispuesto a hacer cuanto sea posible por entablar consultas con la Mesa y el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN وقال إن بلده، بصفته رئيسا للجنة حركة عدم الانحياز المعنية بفلسطين، لن يدخرا جهدا في التشاور مع اللجنة ومكتبها.
    Tiene la palabra el Excmo. Sr. Paul Badji del Senegal, en su condición de Presidente del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN أعطي الكلمة الآن لسعادة السيد بول باجي، ممثل السنغال، بصفته رئيسا للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Aprovechamos esta oportunidad para agradecer a su predecesor, el Sr. Alyaksandr Sychou, Representante Permanente de Belarús, sus loables esfuerzos como Presidente de la Comisión durante el anterior período de sesiones. UN ونود أيضا أن نغتنم هذه الفرصة لنشكر سلفكم، السيد الكسندر سيشو، الممثل الدائم لبيلاروس، على الجهود الحميدة التي بذلها بصفته رئيسا للجنة في الدورة الماضية.
    El Representante de Santa Lucía, en su calidad de Presidente del Comité Especial, formula una declaración. UN وأدلى ببيان ممثل سانت لوسيا بصفته رئيسا للجنة الخاصة.
    El representante de Israel formula una pregunta a la que responde el representante de Sri Lanka, en su calidad de Presidente del Comité Especial. UN وطرح ممثل إسرائيل سؤالا رد عليه ممثل سري لانكا بصفته رئيسا للجنة الخاصة.
    Al igual que los oradores que me han precedido, quiero rendir homenaje al extinto Embajador Héctor Charry Samper por la excelente labor realizada en su calidad de Presidente del Comité. UN وأود، شأني في ذلك شأن المتكلمين السابقين، أن أشيد بالسفير الراحل هيكتور شاري سامبير على عمله الجدير بالإشادة بصفته رئيسا للجنة.
    Tiene ahora la palabra el Excmo. Sr. Paul Badji, de Senegal, quien intervendrá en su calidad de Presidente del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN أعطي الكلمة الآن لسعادة السيد بول بادجي، الذي سيتكلم بصفته رئيسا للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    En la misma sesión, el representante de Bangladesh, en su calidad de Presidente del Comité de Información, hizo una declaración (véase A/C.4/58/SR.14). UN 5 - وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثل بنغلاديش، بصفته رئيسا للجنة شؤون الإعلام، ببيان (انظر (A/C.4/58/SR.14.
    El Sr. Kariyawasam, en su calidad de Presidente del Comité sobre los Trabajadores Migratorios, hizo una reseña de los resultados del primer período de sesiones del Comité, que había tenido lugar en Ginebra del 1° al 5 de marzo de 2004. UN 5 - قدم السيد كارياواسام، بصفته رئيسا للجنة العمال المهاجرين، نبذة عن نتائج الدورة الأولى للجنته التي اجتمعت في جنيف من 1 إلى 5 آذار/مارس 2004.
    En la misma sesión, el representante de Bangladesh, en su calidad de Presidente del Comité de Información, hizo una declaración (véase A/C.4/59/SR.12). UN 5 - وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثل بنغلاديش، بصفته رئيسا للجنة شؤون الإعلام، ببيان (انظر (A/C.4/59/SR.12.
    En la misma sesión, el representante de Rumania, en su calidad de Presidente del Comité de Información, formuló una declaración (véase A/C.4/60/SR.7). UN 5 - وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيان ممثل رومانيا، بصفته رئيسا للجنة الإعلام (انظر A/C.4/60/SR.7).
    6. Durante varios años, como Presidente del Comité de Actividades Operacionales del Comité Administrativo de Coordinación (CAC) el Director Ejecutivo Adjunto de Programas, ha propuesto que hubiese un documento de estrategia de las Naciones Unidas común. UN ٦ - اقترح نائب المدير التنفيذي، البرامج، على مدى عدة سنوات - بصفته رئيسا للجنة المعنية باﻷنشطة التنفيذية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية - أن يكون هناك وثيقة استراتيجية مشتركة لﻷمم المتحدة.
    6. Durante varios años, como Presidente del Comité de Actividades Operacionales del Comité Administrativo de Coordinación (CAC) el Director Ejecutivo Adjunto de Programas, ha propuesto que hubiese un documento de estrategia de las Naciones Unidas común. UN ٦ - اقترح نائب المدير التنفيذي، البرامج، على مدى عدة سنوات - بصفته رئيسا للجنة المعنية باﻷنشطة التنفيذية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية - أن يكون هناك وثيقة استراتيجية مشتركة لﻷمم المتحدة.
    Apoyando los esfuerzos desplegados por el Secretario General para potenciar el papel de las Naciones Unidas en Burundi y, en particular, la constante labor de su Representante Especial para la región de los Grandes Lagos, y también en calidad de Presidente del Comité de Supervisión de la Aplicación, UN وإذ يؤيد الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تعزيز دور الأمم المتحدة في بوروندي، ولا سيما العمل المتواصل الذي يقوم به ممثله الخاص المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، وعمله كذلك بصفته رئيسا للجنة رصد التنفيذ،
    Doy ahora la palabra al Sr. Kéba Birane Cissé, del Senegal, quien hablará en su carácter de Presidente del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN أعطي الكلمة اﻵن للسيد كيبا بيراني سيسي ممثل السنغال الذي سيتكلم بصفته رئيسا للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    No es posible reconocer la trascendencia de este importante proceso y establecer a la vez el papel articulador y crucial de esta Cumbre social sin reconocer y valorar los méritos indiscutibles del Embajador Juan Somavía, de Chile, en su condición de Presidente del Comité Preparatorio y Chairman del Comité Principal de la Cumbre de Copenhague. UN ولا يمكن أن نعترف بأهمية هذه العملية الهامة، وفي نفس الوقت باﻷهمية الحيوية لمؤتمر القمة، دون أن نشيد بحق بالسفير خوان سومافيا ممثل شيلي بصفته رئيسا للجنة التحضيرية ورئيسا للجنة الرئيسية لمؤتمر قمة كوبنهاغن.
    como Presidente de la Comisión nacional de desarrollo cultural, estuvo a la cabeza de los planes para la conmemoración que se llevará a cabo en 2007. UN وكان، بصفته رئيسا للجنة الثقافة الوطنية لجزر البهاما، يتصدر خطط الاحتفال الذي سيتم في عام 2007.
    El Secretario General, en su carácter de Presidente del CAC, volvió a participar en el Consejo para informarlo de las actividades del CAC en 1998. UN ولدى اﻷمين العام، بصفته رئيسا للجنة التنسيق اﻹدارية، الفرصة أيضا لمخاطبة المجلس ﻹطلاعه على أنشطة اللجنة في عام ١٩٩٨.
    Antes de finalizar, en calidad de Presidente de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, mi delegación tiene el honor y el placer de presentar ante esta sesión plenaria un proyecto de resolución que figura en el documento A/56/L.38 relativo a la cooperación entre las Naciones Unidas y la Comisión Preparatoria. UN وقبل أن أختتم، يتشرف وفدي، بصفته رئيسا للجنة التحضيرية لمنظمة المعاهدة، بأن يرفع إلى الجمعية في هذه الجلسة العامة مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/56/L.38، المتعلق بالتعاون بين الأمم المتحدة واللجنة التحضيرية.
    285. El Comité subrayó la importancia de que el Secretario General continuase prestando atención, particularmente en su calidad de Presidente del CAC, a los esfuerzos para dar asistencia a los países que invocaban el Artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas. UN ٢٨٥ - أكدت اللجنة أهمية استمرار اﻷمين العام، بصفته رئيسا للجنة التنسيق اﻹدارية أيضا، في الاهتمام بالجهود الرامية إلى مساعدة البلدان التي تتذرع بالمادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Tras celebrar las consultas apropiadas que se describen en el párrafo 2 del artículo 3 del estatuto de la Dependencia Común de Inspección, incluidas consultas con el Presidente del Consejo Económico y Social y con el Secretario General en su capacidad de Presidente del Comité Administrativo de Coordinación, propondré a la Asamblea un candidato calificado para su nombramiento a la Dependencia Común de Inspección. UN بعد عقد المشاورات المناسبة التي يرد وصفها في المادة ٣، الفقرة ٢، من النظام اﻷساسي لوحدة التفتيش المشتركة، بما في ذلك المشاورات مع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومع اﻷمين العام بصفته رئيسا للجنة التنسيق اﻹدارية، سأقترح على الجمعية مرشحا مؤهلا يعيﱠن في وحدة التفتيش المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more