en mi calidad de Presidente del Grupo de Estados de África, también quiero transmitir nuestro sincero pésame al pueblo, el Gobierno y la delegación de la República de Guyana por el fallecimiento del Sr. Cheddi Jagan. | UN | وأود أيضا بصفتي رئيسا للمجموعة اﻷفريقية أن أقدم خالص العزاء إلى وفد جمهورية غيانا وحكومتها وشعبها على وفاة فخامة رئيس جمهوريتهم الراحل تشدي جاغان، آملين أن تجتاز غيانا صدمة وفاته وخسارة قائد البلاد. |
en mi calidad de Presidente del Grupo Islámico ante las Naciones Unidas, tengo el honor de informarle de que los miembros del Grupo vienen siguiendo con sumo interés los últimos acontecimientos relacionados con la cuestión de Lockerbie y desean comunicarle lo siguiente: | UN | يشرفني إبلاغكم بصفتي رئيسا للمجموعة اﻹسلامية لدى اﻷمم المتحدة، بأن المجموعة اﻹسلامية تابعت باهتمام بالغ آخر تطورات قضية لوكربي، وتود أن تتقدم إلى سعادتكم باﻵتي: |
en mi calidad de Presidente del Grupo de Estados Árabes durante el mes en curso, dirijo a Vuestra Excelencia la presente carta en nombre de los miembros del Grupo y en cumplimiento de una petición formulada por ellos en su reunión celebrada el 8 de agosto de 1996. | UN | يسعدني أن أوجﱢه إليكم هذه الرسالة باسم الدول أعضاء المجموعة العربية وبناء على تكليفهم الصادر إليﱠ في ختام اجتماع المجموعة يوم ٨/٨ بصفتي رئيسا للمجموعة عن الشهر الحالي. |
en mi carácter de Presidente del Grupo de Estados de África durante el mes de febrero de 2001, tengo el honor de informarle de que el Grupo de Estados de África, en la reunión que celebró el 9 de febrero de 2001, examinó los acontecimientos más recientes ocurridos en relación con la cuestión de Lockerbie después de que se dictó el fallo del tribunal de Escocia reunido en los Países Bajos. | UN | أتشرف، بصفتي رئيسا للمجموعة الأفريقية خلال شهر شباط/فبراير 2001، بأن أفيدكم بأن المجموعة الأفريفية قد ناقشت، في اجتماعها الذي عقد في 9 شباط/فبراير 2001، آخر التطورات الحاصلة فيما يتعلق بمسألة " لوكيربي " ، بعد إعلان الحكم الذي أصدرته المحكمة الاسكتلندية التي عقدت في هولندا. |
en mi condición de Presidente del Grupo Islámico de las Naciones Unidas tengo el honor de solicitar que, de conformidad con el artículo 39 del reglamento provisional, el Consejo de Seguridad curse una invitación al Sr. Mokhtar Lamani, Observador Permanente de la Organización de la Conferencia Islámica ante las Naciones Unidas para asistir a las deliberaciones del Consejo sobre los niños y los conflictos armados. | UN | يشرفني، بصفتي رئيسا للمجموعة الإسلامية في الأمم المتحدة، أن أطلب إلى مجلس الأمن توجيه دعوة، بموجب القاعدة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى مختار لاماني، المراقب الدائم لمنظمة المؤتمر الإسلامي لدى الأمم المتحدة، وذلك لحضور مناقشات المجلس بشأن الأطفال والصراعات المسلحة. |
como Presidente del Grupo de Estados Árabes para el mes de enero de 1998, tengo el honor de dirigirme a usted, en su calidad de Presidente del Grupo de Trabajo sobre la cuestión de una representación equitativa en el Consejo de Seguridad y un aumento del número de sus miembros. | UN | أتشرف بمخاطبتكم بصفتي رئيسا للمجموعة العربية لشهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ وبصفتكم رئيسا لمجموعة العمل المكلفة بموضوع التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضاء المجلس. |
en mi calidad de Presidente del Grupo de Estados Árabes durante el mes de noviembre de 1998, y en nombre de los Estados miembros de la Liga de los Estados Árabes, desearía solicitar que la presente carta y su anexo y apéndice se distribuyeran como documento del Consejo de Seguridad. | UN | بصفتي رئيسا للمجموعة العربية لشهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، وبالنيابة عن الدول اﻷعضاء في جامعة الدول العربية، أود أن أطلب منكم تعميم هذه الرسالة ومرفقها وضميمتها بصفتها وثيقة لمجلس اﻷمن. |
Tengo el honor de dirigirme a usted en mi calidad de Presidente del Grupo de Estados Árabes de las Naciones Unidas durante el mes de diciembre de 2002 y en nombre de los Estados miembros de la Liga de los Estados Árabes. | UN | أكتب إليكم اليوم بصفتي رئيسا للمجموعة العربية في الأمم المتحدة لشهر كانون الأول/ديسمبر 2002، وباسم الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية. |
Sr. Kamanzi (Rwanda) (habla en inglés): Sr. Presidente: en mi calidad de Presidente del Grupo Africano, quisiera expresarle nuestras cálidas felicitaciones. | UN | السيد كامانزي (رواندا) (تكلم بالانكليزية): بصفتي رئيسا للمجموعة الأفريقية، أود أن أعبر عن تهنئتي الحارة لكم، سيدي الرئيس. |
en mi calidad de Presidente del Grupo Arabe durante el presente mes de junio, tengo el honor de remitir adjunta la resolución No. 5272 del Consejo de la Liga de los Estados Arabes, aprobada en su 99º período ordinario de sesiones y relativa al Golán árabe sirio ocupado. | UN | بصفتي رئيسا للمجموعة العربية خلال شهر حزيران/يونيه الجاري، أتشرف بأن أرفق مع هذا قرار مجلس جامعة الدول العربية رقم ٥٢٧٢ الصادر في دورته العادية )٩٩( بشأن الجولان العربي السوري المحتل. |
en mi calidad de Presidente del Grupo de los Estados Árabes durante el mes de enero de 1995, tengo el honor de adjuntarle el texto de la resolución 5451 relativa a los asentamientos en los territorios palestinos y otros territorios árabes ocupados, aprobada el 5 de enero de 1995, al finalizar el período extraordinario de sesiones del Consejo de la Liga de los Estados Árabes. | UN | بصفتي رئيسا للمجموعة العربية لشهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه قرار مجلس جامعة الدول العربية رقم ٥٤٥١ الذي أصدره المجلس في دور انعقاده غير العادي يوم ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ بشأن الاستعمار الاستيطاني في اﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة. |
en mi calidad de Presidente del Grupo de Estados Árabes durante el mes de abril de 1995, tengo el honor de adjuntarle una copia de la resolución 5459, de fecha 29 de marzo de 1995, aprobada por el Consejo de la Liga de los Estados Árabes en su 103º período de sesiones, relativa a los rehenes y detenidos libaneses que se hallan en las prisiones y lugares de detención israelíes. | UN | بصفتي رئيسا للمجموعة العربية خلال شهر نيسان/أبريل ١٩٩٥، أتشرف بأن أبعث إلى سيادتكم رفق هذا نسخة من قرار الدورة ١٠٣ لمجلس جامعة الدول العربية رقم ٥٤٥٩ الصادر بتاريخ ٢٩/٣/١٩٩٥ والمتعلق بالرهائن والمعتقلين اللبنانيين في المعتقلات والسجون الاسرائيلية. |
en mi calidad de Presidente del Grupo de los Estados Árabes durante el mes de abril de 1996, tengo el honor de adjuntar a Vuestra Excelencia la resolución 5573, emitida hoy, 17 de abril, por el Consejo de la Liga de los Estados Árabes tras su reunión urgente, celebrada para estudiar la agresión de Israel contra el Líbano. | UN | بصفتي رئيسا للمجموعة العربية لشهر نيسان/أبريل ١٩٩٦، أتشرف بأن أبعث الى سيادتكم رفق هذا بالقرار رقم ٥٥٧٣ الصادر اليوم ١٧ نيسان/أبريل عن مجلس جامعة الدول العربية في اجتماعه الطارئ بشأن بحث العدوان الاسرائيلي على لبنان. |
Sr. Abelian (Armenia) (interpretación del inglés): Tengo el honor de hacer uso de la palabra en nombre del Grupo de Estados de Europa Oriental en mi calidad de Presidente del Grupo durante el mes de septiembre. | UN | السيد أبيليان )أرمينيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يشرفنـي أن أتكلـم باسـم مجموعـة دول أوروبا الشرقية بصفتي رئيسا للمجموعة في أيلول/سبتمبر. |
Tengo el honor de poner en su conocimiento, en mi calidad de Presidente del Grupo Islámico que los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica celebraron su reunión de coordinación anual el jueves 1º de octubre de 1998, en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. En dicha reunión se debatió, entre otras cosas, la cuestión de Lockerbie. | UN | يشرفني إبلاغكم، بصفتي رئيسا للمجموعة اﻹسلامية لدى اﻷمم المتحدة، بأن أصحاب المعالي وزراء خارجية الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي قد عقدوا اجتماعهم التنسيقي السنوي يوم الخميس ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ في مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك وتم في هذا الاجتماع مناقشة مسألة لوكربي، ضمن مسائل أخرى. |
Tengo el honor de informarle, en mi calidad de Presidente del Grupo Islámico de las Naciones Unidas, que los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica celebraron su reunión anual de coordinación el jueves 1º de octubre de 1998 en la Sede de las Naciones Unidas, Nueva York. | UN | يشرفني إبلاغكم، بصفتي رئيسا للمجموعة اﻹسلامية لدى اﻷمم المتحدة، بأن أصحاب المعالي وزراء خارجية الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي قد عقدوا اجتماعهم التنسيقي السنوي يوم الخميس ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ في مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك. |
en mi carácter de Presidente del Grupo Árabe durante el mes de marzo de 1997, tengo el honor de transmitirle por la presente el texto de una declaración relativa a la ampliación de los asentamientos israelíes en territorio árabe ocupado (Jerusalén) emitida por el Consejo de la Liga de los Estados Árabes el 1º de marzo de 1997 en la continuación de su período extraordinario de sesiones. | UN | بصفتي رئيسا للمجموعة العربية لشهر آذار/مارس ١٩٩٧، أتشرف بأن أرفق طي هذا بيانا صادرا عن مجلس جامعة الدول العربية في جلسته المستأنفة في دور انعقاده غير العادي بتاريخ ١/٣/١٩٩٧ بشأن التوسع الاستيطاني اﻹسرائيلي في اﻷراضي العربية المحتلة )القدس(. |
Sr. Samhan Al-Nuaimi (Emiratos Árabes Unidos) (interpretación del árabe): Señor Presidente: Para comenzar, permítame, en mi carácter de Presidente del Grupo Árabe para este mes, expresar nuestro agradecimiento al Presidente de la Comisión de Verificación de Poderes y a los miembros de la Comisión por el informe presentado a la Asamblea en su actual período de sesiones. | UN | السيد سمحان النعيمي )الإمارات العربية المتحدة(: السيد الرئيس، اسمحوا لي بداية، بصفتي رئيسا للمجموعة العربية لهذا الشهر، أن أتوجه بالشكر إلى رئيس وأعضاء لجنة وثائق التفويض على تقرير اللجنة المقدم إلينا في هذه الدورة. |
Tengo el honor de escribirle en mi condición de Presidente del Grupo Islámico en las Naciones Unidas, para informarle de que el Grupo convocó una reunión urgente, a nivel de embajadores, el 27 de julio de 2000, para analizar la evolución de la situación en Indonesia, en particular en la provincia de Molucas. | UN | أتشرف بأن أكتب إليكم بصفتي رئيسا للمجموعة الإسلامية بالأمم المتحدة وبإبلاغكم بأن المجموعة عقدت اجتماعا عاجلا على مستوى السفراء، في 27 تموز/يوليه 2000، لمناقشة آخر التطورات في إندونيسيا وبخاصة في مقاطعة مولوكاس. |
en mi condición de Presidente del Grupo de los Estados Árabes para el mes de abril de 2006 y en nombre de los Estados miembros de la Liga de los Estados Árabes, tengo el honor de pedir que se convoque de inmediato una sesión del Consejo de Seguridad a fin de examinar los acontecimientos recientes en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. | UN | بصفتي رئيسا للمجموعة العربية لشهر نيسان/أبريل 2006، وبالنيابة عن الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية، يشرفني أن أطلب عقد اجتماع فوري لمجلس الأمن للنظر في التطورات الأخيرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
como Presidente del Grupo de Estados Árabes en el mes de junio de 1998 y en nombre de los Estados árabes miembros de la Liga de los Estados Árabes, tengo el honor de adjuntar a la presente una declaración publicada el 25 de junio de 1998 por la reunión de urgencia del Consejo de la Liga de los Estados Árabes acerca de la decisión del Gobierno de Israel de ampliar los límites del municipio de Jerusalén. | UN | بصفتي رئيسا للمجموعة العربية لشهر حزيران/يونيه ١٩٩٨، وباسم الدول العربية اﻷعضاء في جامعة الدول العربية، أتشرف بأن أرفق مع هذا بيانا صادرا بتاريخ ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨ عن الاجتماع الطارئ لمجلس جامعة الدول العربية حول قرار حكومة إسرائيل توسيع الحدود البلدية لمدينة القدس. |
en calidad de Presidente del Grupo Arabe durante el mes de marzo de 1994, tengo el honor de adjuntarle el documento con las conclusiones de las reuniones mantenidas por el grupo de 12 facciones políticas somalíes, y que se celebraron en El Cairo del 1º al 7 de marzo de 1994. | UN | بصفتي رئيسا للمجموعة العربية لشهر آذار/مارس ١٩٩٤، أتشرف بأن أرفق مع هذا وثيقة نتائج الاجتماعات التي عقدتها مجموعة اﻹثنى عشر للفصائل السياسية الصومالية في القاهرة خلال الفترة من ١ - ٧ آذار/مارس ١٩٩٤. |