"بصفقات" - Translation from Arabic to Spanish

    • transacciones
        
    • tratos
        
    No existe responsabilidad por las pérdidas relacionadas con transacciones que sólo se esperaba que tuvieran lugar en base a un trato comercial anterior. UN لا تكون هناك مسؤولية عن الخسائر المتعلقة بصفقات لم يكن يتوقع أن تنفذ إلا استناداً إلى تعامل تجاري معتاد.
    Cooperar asimismo en lo tocante al establecimiento de un marco internacional para proteger a los viajeros que realicen transacciones en Internet. UN وكذلك التعاون في وضع إطار دولي لحماية المسافرين الذين يقومون بصفقات على الإنترنت.
    Internationale pide una indemnización de 2.166.705 dólares de los EE.UU. por pérdidas relacionadas con transacciones realizadas con arreglo a usos convencionales o a los usos del tráfico e intereses. UN وهي تطلب مبلغاً قدره 705 166 2 دولارات كتعويض عن خسائر تتعلق بصفقات تجارية أو بسير التعاملات والفائدة.
    En tiempos como estos, un hombre tiene que hacer tratos difíciles... y una mujer debe vender lo que un hombre pueda comprar. Open Subtitles في أوقات مثل هذه يجب على الإنسان أن يقبل بصفقات صعبة ويجب على المرأة أن تبيع ما يشتريه الرجل؟
    Un patriota haciendo tratos ilícitos para su gobierno... muchos lo verían como un traidor... haciendo tratos para su propio bolsillo. Open Subtitles الرجل الوطني الذي يقوم بصفقات غير مشروعة لحكومته كالخائن الذي يقوم بالبيع في السوق السوداء لمصلحته
    iv) La situación es diferente en lo que respecta a los reclamantes que participaron en transacciones con un comprador kuwaití para la venta de mercaderías fungibles o fabricadas especialmente. UN ' 4 ' يختلف الحال مع أصحاب المطالبات القائمين بصفقات مع شارٍ كويتي لبيع بضائع مثلية أو مصممة بشكل خاص للشاري.
    La AstHolzmann no explica qué representa esa cuantía, ni si tiene que ver con las transacciones financieras que realizó para financiar el proyecto. UN ولا تفسر ما يمثله هذا المبلغ ولا ما إذا كان متصلاً بصفقات مالية عقدتها لتمويل المشروع.
    iv) La situación es diferente en lo que respecta a los reclamantes que participaron en transacciones con un comprador kuwaití para la venta de mercancías fungibles o fabricadas especialmente. UN ' 4 ' يختلف الحال مع أصحاب المطالبات القائمين بصفقات مع مشترٍ كويتي لبيع بضائع مثلية أو مصممة بشكل خاص للمشتري.
    iv) La situación es diferente en lo que respecta a los reclamantes que participaron en transacciones con un comprador kuwaití para la venta de mercancías fungibles o fabricadas especialmente. UN ' 4 ' يختلف الحال مع أصحاب المطالبات القائمين بصفقات مع شارٍ كويتي لبيع بضائع مثلية أو مصممة بشكل خاص للمشتري.
    Pérdidas relacionadas con transacciones comerciales o los usos del tráfico UN خسائر متعلقة بصفقات أعمال تجارية أو سير معاملات
    Este hecho se hace patente en toda la documentación asociada a las transacciones de las adquisiciones por cuenta de terceros. UN وتبين جميع الوثائق ذات الصلة بصفقات المشتريات لحساب طرف ثالث هذه الحقيقة.
    Pero él viajaba por todo el estado haciendo transacciones por tierras. Open Subtitles لكنه كان يتنقل في الولاية للقيام بصفقات بشأن الأراضي
    Se tendrán, por una parte, grandes grupos muy competitivos que realicen las transacciones interregionales e internacionales, y por la otra, pequeñas empresas en comandita por acciones. UN وقد ينشأ عن ذلك من جهة أولى تجمعات كبيرة تنافسية إلى درجة عالية، وتقوم بصفقات إقليمية ودولية، وإلى ظهور مشاريع صغيرة من جهة ثانية في شكل مؤسسات توصية باﻷسهم.
    La Ley de Planificación de la Utilización de los Terrenos Nacionales dispone diversas medidas para regular las transacciones de tierras, con objeto de impedir que las transacciones especulativas y el aumento de precio de las tierras perjudiquen al país. UN وينص قانون تخطيط استغلال اﻷراضي الوطنية على تدابير تنظيم صفقات اﻷراضي لمنع تضرر البلد بصفقات المضاربة وارتفاع أسعار اﻷراضي.
    Islamov es codirector, con Peter Jusko, en una serie de empresas involucradas en transacciones de armas que, según se sabe, se habrían establecido para efectuar operaciones ilícitas de armas y actividades en violación de las sanciones. UN وإسلاموف مدير مشارك مع بيتر جوسكو في عدد من شركات الاتجار بالأسلحة المعروف أنها أنشئت للقيام بصفقات غير مشروعة في مجال الأسلحة والاضطلاع بأنشطة تنتهك الجزاءات.
    252. Internationale pide una indemnización de 1.720.000 dólares de los EE.UU. por pérdidas relacionadas con transacciones con arreglo a usos convencionales o a los usos del tráfico. UN 252- تطلب شركة إنترناشيونال مبلغاً قدره 000 720 1 دولار كتعويض عن خسائر تتصل بصفقات تجارية أو بسير التعاملات.
    126. Algunos reclamantes piden la indemnización del lucro cesante en relación con usos convencionales o transacciones comerciales no contractuales. UN 126- ويلتمس بعض أصحاب المطالبات تعويضا عن الكسب الفائت فيما يتعلق بصفقات تجارية غير تعاقدية أو بسير التعاملات.
    iv) La situación es diferente en lo que respecta a los reclamantes que participaron en transacciones con un comprador kuwaití para la venta de mercaderías fungibles o fabricadas especialmente. UN ' 4 ' إن الحالة مختلفة بالنسبة إلى أصحاب المطالبات القائمين بصفقات مع شارٍ كويتي لبيع بضائع مثلية أو مصممة بشكل خاص للشاري.
    Durante los últimos 15 años, Wo Fat ha negociado tratos de armas entre los EEUU y ciertas organizaciones. Open Subtitles خلال 15 سنة الماضيه وو فات تفاوض بصفقات اسلحة بين الولايات المتحده ومنظمات معينه
    Dime que no hemos estado haciendo tratos con contrabandistas de armas. Open Subtitles قل لي أننا لم نقم بصفقات مع مهربي السلاح.
    Han hecho tratos secretos, mierda que ninguna de nuestras organizaciones conoce. Open Subtitles وقاموا بصفقات من تحت المائدة أعمال يحتاج رجالنا معرفتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more