"بصماتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus huellas
        
    • su huella
        
    • las huellas
        
    • su impronta
        
    • huellas digitales
        
    • dactilares
        
    • las de ella
        
    • suyas
        
    • su marca
        
    • huella en
        
    Va a tomar tiempo identificarla, sus huellas se quemaron en el incendio. Open Subtitles معرفة هويتها سيستغرق بعض الوقت لأن بصماتها احترقت في الحريق
    Voy a limpiar sus huellas dactilares del vaso de zumo de naranja. Open Subtitles الزمرّد إذا أردتي سأقوم بسمح بصماتها من علبة عصير البرتقال
    Y lo más importante sus huellas estaban en el arma. Open Subtitles والأهم من ذلك ان بصماتها كانت على هذا المسدس
    Usted trae a este importante cargo una gran experiencia profesional y personal, cualidades que sin duda alguna dejarán su huella en las semanas y meses venideros. UN إنكم تأتون إلى هذا المنصب الرفيع بثروة من الخبرة الرفيعة والخصال الشخصية العظيمة التي، دونما شك، ستترك بصماتها على اﻷسابيع واﻷشهر القادمة.
    Y esto tiene las huellas de tu hermana mentirosa por todos lados. Open Subtitles وهذا العمل البسيط وكذبك لاجل اختك الصغيره لوجود بصماتها عليها.
    Algunos de sus artículos también dejaron su impronta política en los dos Pactos Internacionales de 1966, y aun en el concepto del derecho al desarrollo. UN وتركت بعض مواده أيضا بصماتها السياسية على العهدين الدوليين لعام ٦٦٩١، بل وعلى الحق في التنمية أيضا.
    Hallamos un cuerpo identificado por sus huellas digitales como Malcolm Stapleton. Open Subtitles لقد وجدا جثة تعرفنا على بصماتها أنه مالكوم ستيبلتون
    Homicidios tiene sus huellas. Ésa es la manta en la que estaba envuelta. Open Subtitles سلمت بصماتها لقسم الجرائم للتعرف عليها وتلك هي البطانية التي لفت بها
    - sus huellas salen en un pasaje relacionado con el homicidio. Open Subtitles بصماتها على أرومة شيك تذكرة طيران متعلقة بجريمة قتل الليلة
    sus huellas en la tienda indican que estuvo aquí, hará algunas semanas. Open Subtitles بصماتها في متجر الفخار تدل على وجودها هنا
    sus huellas no están en ninguna base de datos ni coincide su descripción... Open Subtitles بصماتها ليست على أي قاعدة بيانات ولا أحد يطابق أوصافها
    sus huellas no estaban en la base de datos. Open Subtitles بحثنا عن بصماتها في قاعدة البيانات و لم نحصل على شيء
    Las amargas experiencias de aquella guerra dejaron su huella en la Carta, en las reglas que rigen su trabajo y en su estructura. UN وتركت التجارب المريــرة لتلــك الحرب بصماتها علــى الميثاق، وهو مجموعة القواعــد التــي تنظــم أعمالها وهيكلها.
    Los cambios profundos en la vida internacional en este fin de siglo han dejado su huella en las actividades de las Naciones Unidas. UN ولقد تركت التغييرات البعيدة المدى في الحياة الدولية في نهاية هذا القرن بصماتها على أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Liechtenstein siempre ha apoyado enérgicamente a la Corte Penal Internacional y continúa haciéndolo ahora que la Corte empieza a dejar su huella en el sistema de las instituciones internacionales. UN ولقد ظلت ليختنشتاين دائما تدعم بقوة المحكمة الجنائية الدولية، وما زالت تدعمها، في الوقت الذي بدأت فيه المحكمة تترك بصماتها المميزة على منظومة المؤسسات الدولية.
    La misma mujer de la que tomamos las huellas de la taza de cafe que usted nos dio Open Subtitles المرأه التي بصماتها علي فنجان الشاي عندك
    Con los guantes, evitó las huellas en la cinta y en la bolsa. Open Subtitles إستعملت القفازات لعدم وضع بصماتها على الشريط اللاصق والكيس
    No obstante, su impronta más trágica la dejaron en los países ocupados, y principalmente en Polonia. UN ولكن بصماتها الأشد مأساوية تركتها في البلدان المحتلة، لا سيما في بولندا.
    Así que contrasté sus huellas digitales con las que pillamos en la tarjeta SD. Open Subtitles لذا قمت بفحص بصماتها ضدّ إحدى بطاقات الذاكرة المؤمنةِ لدينا
    - que envió a su ayudante? - Solo las de ella. Open Subtitles ـ التي أرسلها إلى مُساعدته ـ بصماتها فقط
    No hay huellas en ningún lado excepto las suyas en la bañera. Open Subtitles لا توجد بصمات في أيّ مكان سوى بصماتها على المغطس
    Estos problemas mundiales han dejado su marca en las relaciones, tanto en Europa como en otras regiones. UN هذه المشاكل العالمية تركت بصماتها على العلاقات في أوروبا كما في أماكن أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more