"بصورة أكثر فعالية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • más eficazmente en
        
    • manera más eficaz en
        
    • de manera más efectiva en
        
    • con más eficacia en
        
    • forma más eficaz en
        
    • una mayor eficacia en
        
    • más activamente en la
        
    • más efectiva en la
        
    • más efectiva en los
        
    Los países en desarrollo deben poder participar más eficazmente en el proceso de adopción de decisiones en todas las instituciones internacionales. UN وينبغي أن يكون بوسع البلدان النامية أن تشارك بصورة أكثر فعالية في عملية اتخاذ القرارات في المؤسسات الدولية جميعها.
    Los intercambios sistemáticos entre los países del Sur en esas esferas deberían aumentar la capacidad de los países en desarrollo para participar más eficazmente en la economía internacional en proceso de mundialización. UN ومن شأن إجراء مبادلات في هذه المجالات بصورة منهجية فيما بين بلدان الجنوب أن تعزز قدرات البلدان النامية على المشاركة بصورة أكثر فعالية في عالم يتجه نحو العولمة.
    Un primer conjunto de recomendaciones versó sobre cómo garantizar los derechos de manera más eficaz en el futuro. UN 56 - وقد ركزت مجموعة أولى من التوصيات على كيفية كفالة الحقوق بصورة أكثر فعالية في المستقبل.
    Se destacaron varios factores que podían favorecer la integración económica y social y ayudar a los países en desarrollo a integrarse de manera más efectiva en la economía mundial. UN وقد أبرز الجزء الرفيع المستوى عدة عوامل يمكن أن تنهض بالشمول الاقتصادي والاجتماعي وتساعد البلدان النامية في أن تندمج بصورة أكثر فعالية في الاقتصاد العالمي.
    Creo que estas propuestas se pueden abordar con más eficacia en el marco de las iniciativas existentes. UN وإني أعتقد بأنه يمكن معالجة هذه المقترحات بصورة أكثر فعالية في إطار المبادرات القائمة.
    En opinión del Secretario General, con esas medidas la Dependencia de Organizaciones no Gubernamentales debería estar en condiciones de hacer frente a sus responsabilidades a corto plazo en forma más eficaz en los próximos meses. UN ويرى اﻷمين العام أنه بفضل هذه الترتيبات، ستتمكن وحدة المنظمات غير الحكومية من الاضطلاع بمسؤولياتها على المدى القصير بصورة أكثر فعالية في الشهور المقبلة.
    Salir del círculo vicioso de la pobreza: políticas nacionales e internacionales para lograr una mayor eficacia en la reducción de la pobreza en los países menos adelantados UN الإفلات من مصيدة الفقر: السياسات الوطنية والدولية الرامية إلى الحد من الفقر بصورة أكثر فعالية في أقل البلدان نمواً
    Las reuniones ideadas para ayudar a las delegaciones a participar más eficazmente en los trabajos con arreglo al párrafo 22 de la Declaración Ministerial de Doha, estuvieron limitadas a un máximo de 30 participantes cada una. UN وكان الغرض من عقد هذه الحلقات هو مساعدة الوفود على المشاركة بصورة أكثر فعالية في العمل بموجب الفقرة 22 من إعلان الدوحة الوزاري. كانت حلقات العمل مقتصرة على 30 مشاركاً كحد أقصى في كل منها.
    Las inversiones en ciencia y tecnología deben estar determinadas por las prioridades y necesidades locales, y reflejarse más eficazmente en las estrategias de reducción de la pobreza y la planificación y presupuestación estratégicas nacionales. UN وقالت إن الاستثمار في العلم والتكنولوجيا ينبغي أن تدفعه الأولويات والاحتياجات المحلية، وأن يظهر بصورة أكثر فعالية في استراتيجيات الحد من الفقر، وفي عمليات التخطيط والميزنة الاستراتيجية الوطنية.
    30. Destaca que los gobiernos, al igual que las organizaciones internacionales, deberían proporcionar asistencia técnica a los países en desarrollo para permitirles participar más eficazmente en el sistema de comercio internacional; UN ٣٠ - تؤكد أنه ينبغي للحكومات، وللمنظمات الدولية أن تقدم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية لتمكينها من المشاركة بصورة أكثر فعالية في النظام التجاري الدولي؛
    30. Destaca que los gobiernos, al igual que las organizaciones internacionales, deberían proporcionar asistencia técnica a los países en desarrollo para que éstos puedan participar más eficazmente en el sistema de comercio internacional; UN ٣٠ - تؤكد أنه ينبغي للحكومات، وللمنظمات الدولية أن تقدم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية لتمكينها من المشاركة بصورة أكثر فعالية في النظام التجاري الدولي؛
    De esta manera, estos países harán realidad la transición del desarrollo basado en los ingresos al desarrollo basado en los conocimientos, participarán más eficazmente en el proceso de mundialización y se hallarán en mejor situación para abordar el desarrollo de otros sectores de su economía. UN وبهذه الطريقة تحقق هذه البلدان الانتقال من التنمية القائمة على الاستئجار إلى التنمية القائمة على المعرفة، والمشاركة بصورة أكثر فعالية في عملية العولمة، وتحسين أوضاعها لتقوم بتنمية القطاعات اﻷخرى في اقتصاداتها.
    Aun así, la perspectiva de género debe concretarse de manera más eficaz en las situaciones posteriores a conflictos y en los procesos de consolidación de la paz. UN غير أنه يلزم تنفيذ منظور يراعي الاعتبارات الجنسانية بصورة أكثر فعالية في حالات ما بعد انتهاء النزاع وعمليات بناء السلام.
    81. El primer estudio tiene por objeto eliminar los principales obstáculos para la evolución de las empresas del sector no estructurado y para definir los medios susceptibles de hacerlas contribuir de manera más eficaz en la promoción del empleo y en el funcionamiento del mercado laboral. UN 81- وتهدف الدراسة الأولى إلى إزالة العقبات الرئيسية التي تعوق تطور المؤسسات غير الرسمية وإلى تحديد الوسائل الكفيلة بجعلها تساهم بصورة أكثر فعالية في النهوض بالعمالة وسير سوق العمل.
    Además de examinar los acontecimientos recientes en la labor de los mecanismos pertinentes de derechos humanos, los participantes formularon propuestas para mejorar la colaboración entre esos mecanismos a nivel internacional, regional y nacional sobre cuestiones específicas y para integrar la protección de las minorías religiosas de manera más eficaz en la labor de esos mecanismos. UN وبالإضافة إلى استعراض التطورات التي استجدت مؤخراً في عمل آليات حقوق الإنسان ذات الصلة، قدم المشاركون اقتراحات ترمي إلى تعزيز التعاون بين هذه الآليات على المستويات الدولي والإقليمي والوطني بشأن قضايا محددة وإدماج حماية الأقليات الدينية بصورة أكثر فعالية في عمل هذه الآليات.
    Además la Conferencia examinaría las medidas internacionales de apoyo que convenga adoptar para ayudar a los países menos adelantados a participar de manera más efectiva en los procesos de globalización y liberalización, teniendo en cuenta los resultados del Examen Mundial a Mitad de Período de la Aplicación del Programa de Acción en Favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio de 1990. UN وسينظر المؤتمر أيضا في تدابير الدعم الدولية المناسبة لتمكين أقل البلدان نموا من الاشتراك بصورة أكثر فعالية في عمليتي العولمة والتحرير، مع مراعاة نتائج الاستعراض الشامل في منتصف المدة لتنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً في التسعينات.
    Además la Conferencia examinaría las medidas internacionales de apoyo que convenga adoptar para ayudar a los países menos adelantados a participar de manera más efectiva en los procesos de globalización y liberalización, teniendo en cuenta los resultados del Examen Mundial a Mitad de Período de la Aplicación del Programa de Acción en Favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio de 1990. UN وسينظر المؤتمر أيضا في تدابير الدعم الدولية المناسبة لتمكين أقل البلدان نموا من الاشتراك بصورة أكثر فعالية في عمليتي العولمة والتحرير، مع مراعاة نتائج الاستعراض الشامل في منتصف المدة لتنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً في التسعينات.
    El objetivo principal del programa es lograr que las instituciones locales puedan participar con más eficacia en la distribución y coordinación de la asistencia humanitaria mediante la aportación de capacitación y apoyo financiero y técnico. UN والهدف الرئيسي لهذا البرنامج هو تمكين هذه المؤسسات المحلية من الاشتراك بصورة أكثر فعالية في إيصال وتنسيق المساعدة اﻹنسانية، وذلك عن طريق توفير الدعم المالي والتقني والتدريب.
    El objetivo de la capacitación es dar a los pueblos indígenas las aptitudes y los conocimientos necesarios para poder participar de forma más eficaz en la labor de las organizaciones intergubernamentales y dar a su personal la experiencia directa y las perspectivas indígenas. UN والغرض من التدريب تزويد الشعوب الأصلية بالمهارات والمعرفة اللازمة لتمكينها من المشاركة بصورة أكثر فعالية في أعمال المنظمات الحكومية الدولية وتزويد موظفيها بتجارب مباشرة وبوجهات نظر الشعوب الأصلية.
    para lograr una mayor eficacia en la reducción de la pobreza en los PMA UN من الفقر بصورة أكثر فعالية في أقل البلدان نمواً
    También habían manifestado su deseo de participar más activamente en la labor de los dos comités gracias a un mayor conocimiento de la labor que estos realizaban y de los convenios en general. UN وقد أشاروا أيضاً إلى أنهم يرغبون في المشاركة بصورة أكثر فعالية في عمل اللجنتين من خلال الفهم الأفضل لعمل اللجنتين والاتفاقيتين بشكل عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more