La producción en gran escala y las ventajas comparativas hacen que las economías funcionen de manera más eficiente. | UN | وكلا الإنتاج الأوسع والمزايا النسبية يساعدان الاقتصادات على الأداء بصورة أكثر كفاءة. |
Es necesario utilizar el agua de manera más eficiente. | UN | وهناك حاجة إلى استخدام المياه بصورة أكثر كفاءة. |
Ello permitiría una distribución más eficiente de las tareas entre los funcionarios. | UN | وسيسمح ذلك بتوزيع الواجبات فيما بين الموظفين بصورة أكثر كفاءة. |
Ya no basta con que preste servicios con más eficacia. | UN | فإنجاز الخدمات بصورة أكثر كفاءة لم يعد يكفي. |
Quince países se han adherido a un programa regional sobre gestión de recursos externos con el objeto de coordinar de forma más eficaz las corrientes de ayuda. | UN | وانضم ١٥ بلدا إلى برنامج إقليمي يتعلق بإدارة الموارد الخارجية بغية تنسيق تدفقات المعونة بصورة أكثر كفاءة. |
En ese marco acordaron intensificar su cooperación para luchar más eficazmente contra esos problemas. | UN | وقد اتفق هؤلاء الوزراء على تعزيز تعاونهم من أجل التمكن من مكافحة هذه الآفات بصورة أكثر كفاءة. |
Es importante que la Comisión funcione con más eficiencia y aproveche su tiempo al máximo. | UN | وقالت إن من المهم أن تعمل اللجنة بصورة أكثر كفاءة وأن تستخدم وقتها على خير وجه. |
Además, algunos participantes pusieron de relieve la necesidad de encontrar modos de utilizar los recursos de forma más eficiente. | UN | وعلاوة على ذلك، شدد بعض المشاركين على ضرورة البحث عن سبل لاستخدام الموارد بصورة أكثر كفاءة. |
Los esfuerzos del Presidente al dirigir cartas a los presidentes de los diversos órganos contribuían a aumentar la sensibilización sobre la necesidad de utilizar de manera más eficiente los recursos que les habían sido asignados. | UN | وساهمت الجهود التي بذلها الرئيس في توجيه رسائل إلى رؤساء الهيئات المختلفة، في زيادة إدراك الحاجة إلى الانتفاع بالموارد المخصصة لها بصورة أكثر كفاءة. |
La cooperación entre las Naciones Unidas y la UIP es indispensable, dado que si las decisiones y recomendaciones de la Organización se transmiten de manera más eficiente al nivel político nacional se puede mejorar el entendimiento que los pueblos tienen acerca de las Naciones Unidas y mejorar el apoyo que les brindan. | UN | ولا غنى عن التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد، ﻷن بوسعه أن يعزز فهم وتأييد الشعوب لﻷمم المتحدة، عن طريق توصيل قرارات المنظمة وتوصياتها بصورة أكثر كفاءة إلى المستوى السياسي الوطني. |
Se programará en el marco de los programas integrados una proporción creciente de las actividades complementarias del POCT y el DDIA para intensificar la sinergia y aprovechar los escasos recursos de manera más eficiente y eficaz. | UN | وسيُدخل قسط أكبر من البرنامج الاقليمي والأنشطة التكميلية لعقد التنمية الصناعية في اطار البرامج المتكاملة بغية تعزيز التعاضد بينها واستخدام الموارد المحدودة بصورة أكثر كفاءة وفعالية. |
Forma en que la competencia puede favorecer la competitividad nacional e internacional de las empresas induciéndolas a elaborar productos de mayor calidad de manera más eficiente y a un costo más bajo. | UN | :: الكيفية التي يمكن بها للمنافسة أن تعزز القدرة التنافسية الوطنية والدولية للشركات من خلال حفزها على إنتاج منتجات أجود بصورة أكثر كفاءة وبكلفة أدنى؛ |
La disminución de 432.000 dólares en los recursos no relacionados con puestos es el resultado de una gestión más eficiente de los recursos. | UN | وينتج النقصان في الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف بمبلغ 000 432 دولار، عن إدارة الموارد بصورة أكثر كفاءة. |
En estos casos, también se ha logrado un uso más eficiente de los escasos recursos del programa regional. | UN | وفي هذه الحالات، استُخدمت الموارد المحدودة للبرنامج الإقليمي أيضاً بصورة أكثر كفاءة. |
Estas recomendaciones uniformes se aprobaron a los efectos de ayudar al Comité a encargarse de su creciente volumen de trabajo con más eficacia y eficiencia y velar por un trato equitativo de las Partes en circunstancias parecidas, al tiempo que se garantiza también que se tengan en cuentan las circunstancias particulares de cada Parte a la que se aplique el procedimiento en caso de incumplimiento: | UN | وقد اعتمدت التوصيات الموحدة بغرض مساعدة اللجنة على النهوض بعبء العمل الملقى على كاهلها بصورة أكثر كفاءة وفاعلية ولضمان المعاملة المتساوية للأطراف التي في ظروف مماثلة، مع ضمان مراعاة ظروف كل طرف خاضع لإجراء عدم الامتثال بصورة إفرادية. |
Recomendaciones uniformes del tipo 9, 10, 11, 12 y 13: El Comité aprueba recomendaciones uniformes para abordar cuestiones de procedimiento de rutina en caso de incumplimiento, de manera que el Comité pueda encargase de su creciente volumen de trabajo con más eficacia y eficiencia y asegurar el trato equitativo de Partes que se encuentran en situación parecida. | UN | التوصيات الموحدة 9، 10، 11، 12 و13: تعتمد اللجنة المسائل الإجرائية المعتادة المتعلقة بعدم الامتثال وذلك بغية مساعدة اللجنة على إدارة أعباء أعمالها المتزايدة بصورة أكثر كفاءة وفعالية وضمان المعاملة العادلة للأطراف في الظروف المماثلة. |
Además, la Comisión considera que a estas alturas el Departamento debería estar en condiciones de planificar sus viajes de forma más eficaz y reducir en consecuencia sus necesidades de recursos a ese respecto. | UN | فمن رأي اللجنة أن الإدارة ينبغي أن تكون الآن في موقع يسمح لها بتخطيط أنشطتها الخاصة بالسفر بصورة أكثر كفاءة وتقلل بالتالي من احتياجاتها المتعلقة بالسفر. |
Además, manifestó que la estrategia humanitaria y los procedimientos operativos estándar revisados permitían al UNFPA responder a las emergencias de forma más eficaz y efectiva. | UN | وذكر أن الاستراتيجية الإنسانية وإجراءات التشغيل المعيارية المنقّحة أتاحت لصندوق الأمم المتحدة للسكان إمكانية الاستجابة إزاء حالات الطوارئ بصورة أكثر كفاءة وفعالية. |
La comunidad internacional debe tener, en las Naciones Unidas, mecanismos multilaterales para abordar más eficazmente las crisis acuciantes y los retos ambientales, tecnológicos y del desarrollo que enfrenta ahora la humanidad. | UN | فينبغي أن تتوفر للمجتمع الدولي في إطار اﻷمم المتحدة آليات متعددة اﻷطراف تكون قادرة على التصدي بصورة أكثر كفاءة لﻷزمات الملحة والتحديات التنموية والبيئية والتكنولوجية التي تواجه البشرية اﻵن. |
Mi delegación acoge con agrado el debate conjunto sobre el informe del Consejo de Seguridad y sobre la cuestión de la representación en el Consejo, que nos permite utilizar el tiempo de que disponemos con más eficiencia y eficacia. | UN | ويرحب وفد بلدي بالمناقشة المشتركة بشأن تقرير مجلس الأمن وبشأن مسألة التمثيل في المجلس، مما يسمح لنا باستخدام وقتنا بصورة أكثر كفاءة وفعالية. |
El análisis contribuirá a utilizar en forma más eficiente la información de que se dispone y a ayudar a descubrir lagunas de información; | UN | ويسهم هذا التحليل في استخدام البيانات المتاحة بصورة أكثر كفاءة ويساعد على استبانة الثغرات في البيانات؛ |
En segundo lugar, parece que se hace gran hincapié en el hecho de que el sistema de las Naciones Unidas funcionaría esencialmente de manera más eficaz y más efectiva tras un estricto proceso de reforma. | UN | ثانيا، ثمة تأكيد واضح على الفكرة القائلة بأن منظومة اﻷمم المتحدة يمكن لها أن تعمل بصورة أكثر كفاءة وفعالية، في الدرجة اﻷولى، إذا أجريت لها عملية إصلاح صارمة. |
Se había creado un Comité de Gestión encargado de coordinar con mayor eficacia y eficiencia los importantes vínculos de cooperación existentes entre el Reino Unido y sus Territorios dependientes en esferas que iban desde la defensa hasta la asistencia. | UN | وقد أنشىء مجلس للادارة للقيام بصورة أكثر كفاءة وفعالية بتنسيق الالتزام الكبير بدءا بالدفاع وانتهاء بالمساعدات التي قدمتها المملكة المتحدة فعلا على سبيل المعونة ﻷقاليمها التابعة. |
Some participants advocated the continuation of a separate funding mechanism under the Strategic Approach for implementation, whereas another questioned whether there was a need for an independent financial mechanism under the Strategic Approach, suggesting that a single approach might make more efficient use of resources and available funding. | UN | 25 - وطالب بعض المشاركين باستمرار آلية التمويل المنفصلة للتنفيذ في إطار النهج الاستراتيجي، في حين تساءل مشارك آخر عما إذا كانت هناك ضرورة إلى آلية تمويل مستقلة في إطار النهج الاستراتيجي، مقترحاً أن وجود نهج واحد يمكن أن يجعل استخدام الموارد والأموال المتاحة بصورة أكثر كفاءة. |
uso más eficiente del tiempo y los recursos | UN | استخدام الوقت والمرافق بصورة أكثر كفاءة |
Como se explicó con claridad en el informe del Secretario General sobre la mejora del desempeño del Departamento (A/57/289), los proyectos de tecnología de la información eran fundamentales para alcanzar el objetivo de prestar servicios más eficientemente a los Estados Miembros. | UN | وحسب ما اتضح من تقرير الأمين العام عن تحسين أداء الإدارة، تكتسي مشاريع تكنولوجيا المعلومات أهمية حيوية في تحقيق الهدف المتمثل في خدمة الدول الأعضاء بصورة أكثر كفاءة. |