"بصورة أكثر منهجية" - Translation from Arabic to Spanish

    • manera más sistemática
        
    • más sistemáticamente
        
    • forma más sistemática
        
    • más sistemática de
        
    • modo más sistemático
        
    • más sistemática a
        
    • devolución más sistemática
        
    También se están tomando providencias para celebrar de manera más sistemática reuniones de recapitulación con el personal una vez terminada su misión. UN كما يجري اتخاذ ترتيبات لاستخلاص المعلومات بصورة أكثر منهجية من الموظفين لدى انتهاء انتدابهم لحالات الطوارئ.
    La delegación del Senegal estima que es indispensable utilizar de manera más sistemática los recursos humanos nacionales. UN وأعرب عن اعتقاد وفده بأن الموارد البشرية الوطنية يجب أن تستخدم بصورة أكثر منهجية.
    Habría que adoptar medidas preventivas más sistemáticamente. UN وينبغي اتخاذ إجراءات وقائية بصورة أكثر منهجية.
    En su actual propuesta, el Secretario General sugiere desarrollar más sistemáticamente este enfoque a nivel regional. UN ويتوخى الأمين العام في اقتراحه الحالي تطوير هذا النهج بصورة أكثر منهجية على أساس إقليمي.
    Las delegaciones también opinaban que era necesario vincular en forma más sistemática las comprobaciones de las evaluaciones con el personal directivo. UN ورأت هذه الوفود أيضا أن هناك حاجة لربط استنتاجات التقييمات باﻹدارة العليا بصورة أكثر منهجية.
    Sin embargo, persistían las discrepancias entre las políticas y la práctica; Chipre preguntó qué medidas concretas se preveían para garantizar una aplicación más sistemática de la legislación pertinente. UN ولكنها أشارت إلى استمرار وجود فجوة بين السياسات والممارسات؛ واستفسرت قبرص عن التدابير الملموسة المعتزم اتخاذها لضمان إنفاذ التشريعات ذات الصلة بصورة أكثر منهجية.
    Además, las violaciones de los derechos de la mujer se documentan y denuncian de manera más sistemática. UN ويجري توثيق انتهاكات حقوق المرأة والإبلاغ عنها بصورة أكثر منهجية.
    La introducción de un impuesto sobre las operaciones de cambio de divisas de carácter especulativo como medio de financiación del desarrollo también ha suscitado el interés de varios países y se está estudiando ahora de manera más sistemática. UN كما لقي إدخال ضريبة على المعاملات في العملات اﻷجنبية على أساس المضاربة بوصفها مصدرا لتمويل التنمية اهتماما من جانب بلدان عديدة، وتجري اﻵن دراستها بصورة أكثر منهجية.
    La interacción con los Estados Partes en lo que toca a esta información, en las listas de cuestiones y en las preguntas orales, debe lograrse de manera más sistemática. UN وينبغي مواصلة التفاعل بصورة أكثر منهجية مع الدول الأطراف فيما يتعلق بهذه المعلومات وذلك في قوائم المسائل وفي الأسئلة الموجهة شفوياً.
    La reunión de estadísticas puede llevarse a cabo de manera más sistemática en los sectores de justicia penal y civil que en otros sectores. UN 208 - ربما تُجمع الإحصائيات بصورة أكثر منهجية في قطاعي العدالة الجنائية والعدالة المدنية أكثر منها في القطاعات الأخرى.
    Al vincular sus contribuciones con los conocimientos especializados de planificación aportados a los países por otros asociados, el UNICEF puede canalizar sus iniciativas exitosas de manera más sistemática con el fin de incorporarlas en los planes y las prioridades nacionales. UN وبربط إسهاماتها بالخبرة التخطيطية المقدمة للبلدان من جانب الشركاء الآخرين، يمكن لليونيسيف تعميم مبادراتها الناجحة بصورة أكثر منهجية في الخطط والأولويات الوطنية.
    El reto es expandir y aplicar esas prácticas de manera más sistemática, replicarlas siempre que sea posible y utilizarlas como base para elaborar políticas y programas mejores. UN ويتمثل التحدي في توسيع نطاق هذه الممارسات وتنفيذها بصورة أكثر منهجية وتكرارها حيثما كان ذلك ممكنا واستخدامها كأساس لإعداد سياسات وبرامج أفضل.
    El desarrollo de capacidad tiene que incorporarse aún más; particularmente para potenciar más sistemáticamente las soluciones Sur-Sur. UN ويتعين تعزيز إدماج تنمية القدرات؛ ولا سيما دعم الحلول في ما بين بلدان الجنوب إلى أقصى حد بصورة أكثر منهجية.
    Con todo, es preciso realizar mayores esfuerzos para garantizar que los análisis de las cuestiones de género se llevan a cabo más sistemáticamente en todos los sectores. UN ولا تزال هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لضمان إجراء التحليل الجنساني بصورة أكثر منهجية في جميع القطاعات.
    Ahora, las tasas correspondientes a las dietas por misión se examinan más sistemáticamente y se ha empezado a impartir formación en materia de seguridad al personal de todas las misiones. UN وتُستعرض معدلات بدلات الإقامة المخصصة للبعثات بصورة أكثر منهجية حاليا، كما يضطلع بالتدريب اللازم في مجال الأمن بجميع البعثات.
    Durante el año último, las actividades relativas a las minas se integraron más sistemáticamente a la planificación y a las operaciones humanitarias y de desarrollo, tanto a nivel nacional como internacional. UN 57 - وقد أدمجت الإجراءات المتعلقة بالألغام بصورة أكثر منهجية في الخطط والعمليات الإنسانية والإنمائية على مدار السنة الماضية على الصعيد الوطني وكذلك على الصعيد الدولي.
    Los Estados Miembros y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, al establecer sus estrategias informáticas y en las actividades conexas, deben aprovechar más sistemáticamente todas las oportunidades citadas y se debe considerar la participación de estos asociados desde la fase de planificación. UN وينبغي للدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تستفيد بصورة أكثر منهجية من جميع الفرص المذكورة أعلاه لدى وضع استراتيجياتها الإلكترونية وما يتصل بها من أنشطة، وينبغي توخي إسهام هؤلاء الشركاء في مرحلة التخطيط وما يليها من مراحل.
    El Grupo examinó la forma más sistemática y fiable de recopilar y divulgar los datos. UN وقد ناقشت هذه المجموعة مسألة جمع ونشر البيانات بصورة أكثر منهجية وموثوقية.
    El Grupo examinó la forma más sistemática y fiable de recopilar y divulgar los datos. UN وقد ناقشت هذه المجموعة مسألة جمع ونشر البيانات بصورة أكثر منهجية وموثوقية.
    Se alienta a las Partes a presentar la información necesaria sobre los sistemas de observación y la investigación en forma más sistemática y exhaustiva. UN وتُشجَّع الأطراف على التبليغ بصورة أكثر منهجية وشمولاً، حسب الاقتضاء، عن نظم المراقبة والبحث.
    Dado este interés, los participantes convinieron en que debe haber una mayor publicidad y una difusión más sistemática de esta información sobre lo que ocurre en diversas esferas de la administración pública. UN ونظرا لهذا الاهتمام، اتفق المشاركــون علــى ضرورة التعريف على نطاق واسع بهذه المعلومات الخاصة بالتطورات في مختلف ميادين اﻹدارة العامة ونشر هذه المعلومات بصورة أكثر منهجية.
    Resulta alentador que algunas organizaciones estén comenzando a incluir personal capacitado y calificado en las operaciones de vigilancia, investigación y verificación de los derechos humanos a nivel internacional a fin de que examinen de modo más sistemático las cuestiones relativas a la violencia por motivo de género. UN ومما يبعث على اﻷمل أن بعض المنظمات بدأت تضيف أفرادا مدربين ومؤهلين في عمليات الرصد الدولي لحقوق اﻹنسان، وعمليات التحقيق والتحقق للنظر في مسائل العنف الموجه من أحد الجنسين إلى اﻵخر بصورة أكثر منهجية.
    Aunque este hecho representa un avance en lo tocante a proporcionar una financiación previsible básica para la coordinación humanitaria, debe darse una consideración más sistemática a la movilización y utilización de recursos del presupuesto ordinario. UN وبينما يمثل هذا التطور تقدماً في مجال توفير التمويل الممكن التنبؤ به للتنسيق الإنساني الأساسي، ينبغي إيلاء النظر بصورة أكثر منهجية لتعبئة موارد الميزانية العادية واستخدامها.
    En la solicitud se indica también que la educación sobre el peligro de las minas en esa zona y en otras zonas de alta contaminación será prioritaria en los planes futuros y que se realizará una devolución más sistemática de las tierras despejadas a las comunidades locales. UN كما يشير الطلب إلى أن التوعية بشأن أخطار الألغام في هذه المنطقة وغيرها من المناطق الشديدة التأثر ستحظى بالأولوية في الخطط المستقبلية وأنه سيتم في المستقبل نقل عهدة الأراضي المنزوعة الألغام إلى المجتمعات المحلية بصورة أكثر منهجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more