"بصورة أوضح" - Translation from Arabic to Spanish

    • más claramente
        
    • con mayor claridad
        
    • con más claridad
        
    • manera más clara
        
    • más clara de
        
    • aún más
        
    • más claro
        
    • de una forma más explícita
        
    • más claros
        
    • una visión más clara
        
    Sin embargo, en el futuro, las estimaciones correspondientes deberían justificarse más claramente en función del volumen de trabajo. UN ومع ذلك ينبغي لهذه التقديرات أن تبرر بصورة أوضح في المستقبل من حيث حجم العمل.
    En ningún otro lugar han resultado más claramente evidentes esa paciencia y voluntad que en el Pacífico meridional. UN ولم يتبد هذا الصبر والاستعداد بصورة أوضح مما عليه الحال في جنوب المحيط الهادئ.
    No obstante, debería establecerse más claramente qué constituye contaminación con arreglo al artículo 21. UN على أنه ينبغي النص بصورة أوضح على ما الذي يشكل التلوث وفقا للمادة ٢١.
    Tal vez desee también definir con mayor claridad la autoridad y las responsabilidades del Presidente. UN وقد ترغب ايضا في كفالة أن تكون سلطة الرئيس ومسؤولياته محددة بصورة أوضح.
    Si la tercera interpretación era correcta, se debía expresar con más claridad. UN أما اذا صح التفسير الثالث فينبغي أن يُبين بصورة أوضح.
    También debe establecerse de manera más clara e inequívoca el requisito del ánimo de ayudar a la comisión de un hecho ilícito o de asistir en su comisión. UN كما يجب إدخال شرط انعقاد النية على المعاونة والمساعدة في ارتكاب فعل غير مشروع، بصورة أوضح ولا لبس فيها.
    Ello se reflejará más claramente en las directrices revisadas. UN وستعكس المبادئ التوجيهية المنقحة ذلك بصورة أوضح.
    A juicio de algunas delegaciones, la nueva redacción expresaba más claramente la intención de que las razones no fueran fútiles y estuviesen respaldadas por documentación. UN وارتأت بعض الوفود أن الصيغة الجديدة تعبر بصورة أوضح عن النية على اعتبار أن اﻷسباب ليست غير وجيهة وأنها مدعمة بالمستندات.
    No obstante, podrían haberse señalado más claramente los efectos dinámicos de la Ronda Uruguay en el comercio mundial y, en particular, en las exportaciones de los países en desarrollo. UN واستدرك قائلا إنه كان يمكن أن يُبرز بصورة أوضح ما ينشأ عن جولة أوروغواي من آثار دينامية على التجارة العالمية وخاصة على صادرات البلدان النامية.
    Con esta mejora se explica más claramente la contribución de estas actividades a la obtención de los productos que se describen en el texto principal de esta sección. UN ويُظهر هذا التحسين بصورة أوضح مساهمة هذه اﻷنشطة في النواتج التي يرد وصفها في العرض الوارد في هذا الباب.
    Si la expresión tiene un significado diferente en el contexto del párrafo que se examina, ello debería estar indicado más claramente. UN وإذا كان للعبارة معنى مختلف في سياق الفقرة موضع البحث فيجب بيان هذا المعنى بصورة أوضح.
    El objetivo del plan de acción era hacer a cada ministerio más claramente responsable que en el pasado de la política de emancipación. UN وتهدف خطة العمل إلى جعل كل وزارة مسؤولة بصورة أوضح منها في الماضي فيما يتعلق بسياسة التحرر.
    205. En cuanto al título del tema, se propuso que se definiera más claramente el término " compartidos " . UN 205 - وفيما يتعلق بعنوان الموضوع، طرح اقتراح يدعو إلى تعريف لفظ " المشتركة " بصورة أوضح.
    La Comisión toma nota de que el PNUD tiene la intención de revisar sus directrices para que esta cuestión quede reflejada con mayor claridad. UN وتلاحظ اللجنة أن البرنامج الانمائي يعتزم تنقيح مبادئه التوجيهية لتعكس هذا اﻷمر بصورة أوضح.
    Es menester que el componente social se refleje con mayor claridad en las actividades de las organizaciones económicas y financieras internacionales. UN ويجب أن ينعكس العنصر الاجتماعي بصورة أوضح في أنشطة المنظمات المالية والاقتصادية الدولية.
    En algunos casos, se informó de que el concepto se comprendía con mayor claridad en la teoría que en la práctica. UN وأفيد في بعض الحالات عن استيعاب المفهوم بصورة أوضح على الصعيد النظري منه على الصعيد العملي.
    Otra opinión fue que había que indicar con más claridad que la disposición se aplicaba solamente en un contexto mercantil y que debía hacerse hincapié en las partes que expresaran su consentimiento y no simplemente en las partes contratantes. UN وذهب رأي آخر الى أن من الضروري اﻹشارة بصورة أوضح الى أن هذا الحكم لا ينطبق إلا في سياق تجاري وأنه ينبغي أن يوجه التركيز نحو اﻷطراف المتفقة لا نحو اﻷطراف المتعاقدة فحسب.
    La nueva estructura refleja de manera más clara y sistemática los distintos componentes de la responsabilidad de los Estados y sus interacciones. UN ويعكس الهيكل الجديد بصورة أوضح وأفضل ترتيبا العناصر المميزة لمسؤولية الدول وتفاعلاتها.
    La experiencia sugiere que se necesita una división más clara de funciones entre la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social. UN والتجربة تعلمنا أن توزيع المسؤولية بصورة أوضح بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي أمر مطلوب.
    El Consejo tomó nota de que la función directiva de la FAO se demostraría aún más mediante realizaciones y resultados concretos. UN ولاحظ المجلس أن دور المنظمة القيادي سوف يظهر بصورة أوضح من خلال اﻹنجازات والنتائج الملموسة.
    Cuando se consideró apropiado, los párrafos que se referían a cuestiones análogas se agruparon para que el Consejo tuviera un panorama más claro de la situación de la aplicación de cuestiones conexas. UN فقد تم جمع الفقرات التي رئي أنها تتناول قضايا متشابهة، حيثما كان ذلك مناسبا، بغية تزويد المجلس بصورة أوضح لحالة تنفيذ المسائل ذات الصلة.
    No obstante, en el futuro las estimaciones de la Corte deberían justificarse en términos más claros en relación con la carga de trabajo. UN ومع ذلك، يجب مستقبلا تبرير تقديرات المحكمة بصورة أوضح من حيث علاقتها بعبء العمل.
    Esto permitiría que la Administración tuviera una visión más clara de sus necesidades generales de mantenimiento. UN ومن المفترض أن يزود ذلك الإدارة بصورة أوضح عن احتياجاتها الشاملة من أعمال الصيانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more