"بصورة جيدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • bien
        
    • adecuadamente
        
    • debidamente
        
    • buen
        
    • correctamente
        
    • satisfactoriamente
        
    • claramente
        
    • una buena
        
    • de manera adecuada
        
    • adecuado
        
    • perfectamente
        
    • eficaz
        
    • eficiente
        
    Se afirmó también que los medios de prevención no estaban bien establecidos. UN وذكر البعض أيضا أن وسائل المنع غير ثابتة بصورة جيدة.
    El mercado de cambio de divisas es sumamente especializado y ya funciona bien. UN فسوق صرف العملات الأجنبية متخصصة بدرجة عالية وتعمل بالفعل بصورة جيدة.
    Pensamos que las divisiones existentes en el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales abordan muy bien esas cuestiones. UN ونرى أن الشعب الحالية في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تتعامل مع هذه القضايا بصورة جيدة.
    Las reuniones de las comisiones debían estar espaciadas adecuadamente entre las reuniones anuales de la Junta. UN ويجب توزيع الحيز الزمني لاجتماعات اللجان بصورة جيدة بين الاجتماعات السنوية للمجلس.
    A nuestro juicio, su enfoque tiene debidamente en cuenta los diversos intereses de los Estados participantes. UN ونرى أن نهجكم يعكس بصورة جيدة مختلف مصالح الدول المشاركة.
    Además, la experiencia ha demostrado que las fuerzas militares no están bien capacitadas para llevar a cabo tareas policiales. UN إضافة إلى ذلك، فقد بينت التجربة أن القوات العسكرية غير مجهزة بصورة جيدة للقيام بمهام الشرطة.
    Con todo, ninguno de los dos ha sido bien desarrollado en el plano internacional en su aplicación en la esfera de la gestión de productos químicos. UN ومع ذلك لم يتم حتى الآن تطوير أي منهما بصورة جيدة على المستوى الدولي من حيث التطبيق في مجال إدارة المواد الكيميائية.
    Consideramos que el Japón está bien cualificado para convertirse en miembro permanente del Consejo de Seguridad y que otros países también deben considerarse. UN ونؤمن بأن اليابان مؤهلة بصورة جيدة للعضوية الدائمة في مجلس الأمن وأن بعض الدول ينبغي أن ينظر في عضويتها أيضا.
    :: Los países de renta media no pueden desarrollarse si la capacidad de los recursos humanos no está bien desarrollada. UN :: لا يمكن للبلدان المتوسطة الدخل أن تتطور إلا إذا نمت قدرة الموارد البشرية فيها بصورة جيدة.
    Eso es lo que muchos comprenden tan bien en lo que coloquialmente se conoce como la América negra. UN وهذا هو ما يدركه بصورة جيدة العديد من الناس في ما يسمى بالعامية أمريكا السوداء.
    En el África occidental están bien establecidas las alianzas estratégicas con asociados bilaterales como Francia, Bélgica y Luxemburgo. UN وفي غرب أفريقيا، توطدت شراكات استراتيجية مع شركاء ثنائيين مثل فرنسا وبلجيكا ولكسمبرغ بصورة جيدة.
    El modelo integral constituye un conjunto bien integrado que enlaza diferentes sectores mediante la identidad y los derechos. UN ويشكل النموذج الكلي لتلك الأنشطة مجموعة متكاملة بصورة جيدة تربط مختلف القطاعات بمسألتي الهوية والحقوق.
    A resultas del acto, los Copresidentes estuvieron bien preparados para desempeñar sus responsabilidades en 2013. UN وكانت النتيجة هي استعداد الرؤساء المشاركين بصورة جيدة للاضطلاع بمسؤولياتهم خلال عام 2013.
    Y, por sobre todas las cosas, asegúrate de que, exteriormente, se vea bien. Open Subtitles وفوق كل هذا , تأكد أن كل شيء سيظهر بصورة جيدة
    Si todos los chicos estaban tan bien como él esta noche, estaba segura de que tendría éxito devolviendo el romanticismo. Open Subtitles إذا بدا كل الشباب بصورة جيدة مثله هذه الليلة فسأكون واثقة من نجاح خطتي لإستعادة الإثارة. ‏
    Además, en España existe y funciona adecuadamente el recurso de hábeas corpus. UN وإضافة إلى ذلك، فإن إجراء اﻷمر باﻹحضار أمام القاضي موجود في اسبانيا وهو يطبق بصورة جيدة.
    En tercer lugar, las medidas macroeconómicas deben integrarse debidamente con otras esferas de la política económica. UN ثالثا، ينبغي لسياسات الاقتصاد الكلي أن تكون متكاملة بصورة جيدة مع المجالات الأخرى لوضع السياسات في المجال الاقتصادي.
    Le agradecemos la gestión eficiente de su secretaría, que se caracteriza por el buen desempeño. UN ونشكره على اﻹدارة الكفؤة التي تتصف بها أمانته التي تؤدي عملها بصورة جيدة.
    Si usted pudiera ser manipulado correctamente, quizás saldría de esta miserable instalación, y justamente terminaría frente a un juez y un jurado. Open Subtitles لو يمكنك التلاعب بصورة جيدة ربما يمكنني الخروج من هذه المؤسسة الحزينة وينتهي بي الحال أمام قاضي وهيئة محلفين
    La opinión general de sus miembros era que el Comité había trabajado satisfactoriamente en el curso de los años, demostrando ser un órgano abierto, transparente y flexible. UN وبوجه عام، رأى أعضاء المكتب أن اللجنة عملت على مر السنين بصورة جيدة كهيئة مفتوحة وشفافة ومرنة.
    Los extranjeros protegidos por privilegios e inmunidades quedan claramente fuera del ámbito de aplicación del tema y están sujetos a un régimen completamente diferente y bien consolidado. UN و من الجلي أن الأجانب الذين يتمتعون بالحماية بفضل امتيازات وحصانات يقعون خارج نطاق الموضوع، ويستفيدون من نظام مختلف تماما وراسخ بصورة جيدة.
    Siempre y cuando haya una buena gestión de políticas, el reciente aumento del índice de precios al consumidor no tiene por qué traducirse en una inflación prolongada. UN وليس من الضروري أن يترجم الارتفاع الأخير في مؤشر أسعار الاستهلاك إلى تضخم مستمر بشرط إدارة السياسات بصورة جيدة.
    Las salvaguardias, aplicadas de manera adecuada y racional, han sido el medio más eficiente para detectar y desalentar el aumento de la proliferación y para proporcionar a los Estados Partes la oportunidad de garantizar a los demás que cumplen con sus compromisos de salvaguardias. UN وما زالت الضمانات، المطبقة بصورة جيدة وعقلانية، هي السبيل الأكثر كفاءة لكشف حالات انتشار اللاحقة وردعها وإتاحة فرصة للدول الأطراف لطمأنة الدول الأخرى إلى أنها ممتثلة لتعهداتها الرقابية.
    La inmensa mayoría de la población tienen un acceso adecuado a los servicios de salud. UN والغالبية العظمى من السكان يحصلون على الخدمة الصحية بصورة جيدة.
    Todo estaba yendo perfectamente, hasta que un día dijo que quería discutir nuestra relación. TED كان كل شيء يسير بصورة جيدة إلى أن قال في يوم من الأيام إنه يريد ان يناقش علاقتنا
    Las organizaciones con un sistema de promoción de las perspectivas de carrera muy eficaz desempeñan bien cada una de estas funciones y velan por que estén plenamente integradas. UN قيام المنظمات التي بها دعم عالي الفعالية للتطوير الوظيفي بكل مهامها بصورة جيدة وضمان تكامل تلك المهام تكاملا تاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more