"بصورة سريعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • rápidamente
        
    • rápida
        
    • con rapidez
        
    • rápido
        
    • pronta
        
    • rápidas
        
    • sin demora
        
    • de la rapidez
        
    El apoyo del PNUD para el programa de descentralización de Nepal ha aumentado rápidamente en el curso de los últimos años. UN وعلى مدار السنوات القليلة الماضية، اتسع بصورة سريعة الدعم الذي يقدمه البرنامج اﻹنمائي إلى برنامج اللامركزية في نيبال.
    El Subcomité expresa su complacencia por este avance y espera que el proyecto de ley se examine rápidamente en el Congreso. UN وتعرب اللجنة الفرعية عن سرورها بهذا التطور، وتأمل أن تمضي مناقشة مشروع القانون قدماً بصورة سريعة في الكونغرس.
    Resulta imperativo que la Organización responda de manera rápida y efectiva cuando ocurran casos de explotación y abuso sexuales. UN ولا بد أن تردّ المنظمة بصورة سريعة وفعالة عند حدوث أي حالات استغلال أو إيذاء جنسيين.
    El objetivo de dicha revisión debería ser dotar al Consejo de la autoridad necesaria para garantizar una acción rápida y eficaz. UN وينبغي لهذه العملية أن تستهدف تخويل المجلس السلطة اللازمة لضمان العمل بصورة سريعة وفعالة.
    Además, las secciones de la carretera ya terminadas se están deteriorando con rapidez, debido a las condiciones climáticas y al tráfico. UN وفضلا عن ذلك، فقد بدأت اﻷجزاء المكملة من الطريق في التدهور بصورة سريعة نتيجة حركة المرور وظروف الطقس.
    Hice un rápido boceto tuyo... incluso en Leptis Magna, encima de un capitel corintio, recuerdo... Open Subtitles حت انني رسمتك بصورة سريعة في لبدة الكبري على كابيتول كورنثية ، أتذكر
    Además, el Consejo de Seguridad ha subrayado reiteradamente la necesidad de llegar a una conclusión pronta y satisfactoria de las conversaciones de paz de Lusaka. UN وعلاوة على ذلك، شدد مجلس اﻷمن مرارا على ضرورة اختتام محادثات لوساكا للسلام بصورة سريعة وناجحة.
    Unos centímetros más, y la bala... la habría matado. Pero se va recuperar rápidamente... Open Subtitles بضع أنشات فحسب كادت أن ترديها قتيلة، لكنها ستتعافى بصورة سريعة وكاملة.
    Paralelamente, se deben desplegar esfuerzos en el plano nacional para reducir las tasas de natalidad en las regiones en que la población aumenta más rápidamente. UN ويجب الى جانب ذلك، بذل الجهود على الصعيد الوطني لتقليص معدلات اﻹنجاب في المناطق التي يزداد فيها النمو السكاني بصورة سريعة.
    i) Observó que el Grupo de Tareas se había establecido con anterioridad y que su labor había progresado rápidamente y con éxito; UN ' ١ ' بأن فرقة العمل قد شكلت في وقت مبكر وباشرت عملها بصورة سريعة وناجحة؛
    Mi delegación abriga la esperanza de que todos los países del mundo trabajen rápidamente para poner en ejecución el Programa de Acción aprobado por ese Congreso Mundial. UN ويأمل وفدي أن تعمل جميع بلدان العالم بصورة سريعة على تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي.
    Algunas de estas empresas locales se están convirtiendo rápidamente en actores a nivel mundial. UN ويتحول بعض هذه الشركات المحلية بصورة سريعة إلى عناصر فاعلة عالمية.
    Las tasas de crecimiento fueron más elevadas en los países con ingresos bajos y medios, donde se están estableciendo rápidamente las infraestructuras y las industrias. UN وكانت معدلات النمو هي العليا بين البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، حيث يتم إقامة الهياكل اﻷساسية للصناعات بصورة سريعة.
    Precisamente en esta esfera es donde la transferencia del cúmulo de conocimientos disponibles a través del sistema de las Naciones Unidas puede ser relativamente rápida y económica. UN وفي هذا المجال يمكن نقل مخزون المعرفة المتاحة في منظومة اﻷمم المتحدة بصورة سريعة نسبيا وبتكلفة متواضعة.
    Por consiguiente, la pertinencia del informe de la DCI debe verse desde la perspectiva de una situación en rápida evolución. UN ومن ثم، ينبغي النظر إلى أهمية تقرير وحدة التفتيش المشتركة من منظور حالة تتطور بصورة سريعة.
    A fin de lograr el objetivo de una remoción de minas rápida y efectiva, consideramos que los siguientes elementos son imperativos. UN ومن أجل تحقيق هدف إزالة اﻷلغام بصورة سريعة وفعالة، نرى أن العناصر التالية ضرورية.
    Las tecnologías de reunión, procesamiento y difusión de datos están en rápida evolución. UN فتكنولوجيات جمع البيانات وتجهيزها ونشرها تتغير بصورة سريعة.
    Han aumentado con rapidez la cantidad y el detalle de los datos estadísticos de que se dispone a nivel internacional. UN وقد تنامت بصورة سريعة البيانات اﻹحصائية المتوفرة على الصعيد الدولي، وذلك من حيث كميتها ودرجة تفصيلها.
    Es imprescindible que, antes de que se inicie el invierno, se proporcione a la Fuerza, que crece con rapidez, una amplia capacidad de generación de electricidad. UN ومن اﻷهمية بمكان توفير قدرة كبيرة لتوليد الكهرباء لقوة تنمو بصورة سريعة قبل حلول الشتاء.
    Bueno, esperemos que cicatrice lo bastante rápido... como para deshacerse de los bioproductos radiactivos. Open Subtitles دعونا نأمل بأنه سيتماثل للشفاء بصورة سريعة كافية لأراقة النواتج العرضية المشعة
    El Representante Especial elogia estos acontecimientos y apoya la pronta aplicación de las recomendaciones. UN ويشيد الممثل الخاص بهذه التطورات ويؤيد تنفيذها بصورة سريعة.
    Al parecer, a los detenidos se les han denegado, entre otras cosas, derechos básicos como el derecho a un proceso con las debidas garantías y el derecho a investigaciones rápidas y eficaces. UN وأفادت التقارير أن المحتجزين قد حُرموا من حقوق أساسية من بينها الحق في المحاكمة وفق الأصول القانونية والحق في التحقيق معهم بصورة سريعة وفعَّالة.
    Para mejorar la situación hay que dar sin demora a estas personas un tratamiento de calidad. UN ويجب أن يحصل المرضى على العلاج بصورة سريعة وفعالة من أجل التصدي لهذا الوضع.
    Tomando nota con satisfacción de la rapidez y la efectividad con que se ha desplegado la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana (MINURCA), UN وإذ يحيط علما مع الارتياح بنشر بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى بصورة سريعة وفعالة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more