"بصورة غير مشروعة أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • ilícita o
        
    • ilegal o
        
    • ilícito o la
        
    • ilegalmente u
        
    • o de forma contraria
        
    Directriz 39. Los Estados deberían considerar la posibilidad de cooperar para descubrir, localizar, incautar y decomisar bienes culturales que hayan sido objeto de tráfico, exportación o importación ilícitas, robo, saqueo, excavación ilícita o comercio ilícito, o que hayan desaparecido. UN المبدأ التوجيهي 39 - ينبغي للدول أن تنظر في التعاون على كشف الممتلكات الثقافية المتاجر بها أو المصدرة أو المستوردة بصورة غير مشروعة أو المسروقة أو المنهوبة أو المستخرجة بصورة غير مشروعة أو المتاجر بها بصورة غير مشروعة أو المفقودة، وعلى تعقب تلك الممتلكات وحجزها ومصادرتها.
    Directriz 39. Los Estados deberían considerar la posibilidad de cooperar para descubrir, localizar, incautar y decomisar bienes culturales que hayan sido objeto de tráfico, exportación o importación ilícitas, robo, saqueo, excavación ilícita o comercio ilícito, o que hayan desaparecido. UN المبدأ التوجيهي 39 - ينبغي للدول أن تنظر في التعاون على كشف الممتلكات الثقافية المتاجر بها أو المصدرة أو المستوردة بصورة غير مشروعة أو المسروقة أو المنهوبة أو المستخرجة بصورة غير مشروعة أو المتاجر بها بصورة غير مشروعة أو المفقودة، وعلى تعقب تلك الممتلكات وحجزها ومصادرتها.
    Directriz 39. Los Estados deberían considerar la posibilidad de cooperar para descubrir, localizar, incautar y decomisar bienes culturales que hayan sido objeto de tráfico, exportación o importación ilícitas, robo, saqueo, excavación ilícita o comercio ilícito, o que hayan desaparecido. UN المبدأ التوجيهي 39 - ينبغي للدول أن تنظر في التعاون على كشف الممتلكات الثقافية المتاجر بها أو المصدرة أو المستوردة بصورة غير مشروعة أو المسروقة أو المنهوبة أو المستخرجة بصورة غير مشروعة أو المتاجر بها بصورة غير مشروعة أو المفقودة، وعلى تعقب تلك الممتلكات وحجزها ومصادرتها.
    En la decisión se hacía referencia además al artículo 45 de la Ley de Autonomía Local, conforme a la cual el Gobierno estaba facultado para nombrar un nuevo concejo municipal si se determinaba que los órganos electos habían actuado ilegal o inconstitucionalmente. UN ويشير القرار كذلك إلى المادة ٤٥ من قانون الحكم المحلي الذي يجيز للحكومة تعيين مجلس جديد ﻹدارة شؤون إحدى البلديات إذا ما ثبت أن الهيئات المنتخبة تصرفت بصورة غير مشروعة أو غير دستورية.
    Observando también con preocupación la pérdida, la destrucción, la remoción, el robo, el pillaje, el traslado ilícito o la malversación de bienes culturales o cualquier acto de vandalismo en su contra en zonas de conflicto armado y territorios ocupados, ya se trate de conflictos internacionales o internos, UN وإذ تعرب عن قلقها أيضا بشأن فقدان الممتلكات الثقافية أو تدميرها أو إزالتها أو سرقتها أو نهبها أو نقلها بصورة غير مشروعة أو اختلاسها وأي عمل من أعمال التخريب أو الأضرار التي تتعرض لها تلك الممتلكات في مناطق الصراعات المسلحة والمناطق الواقعة تحت الاحتلال، سواء كانت تلك الصراعات دولية أو داخلية،
    140. En la primera serie, hay siete reclamaciones D1 por sufrimientos morales derivados del hecho de que el reclamante hubiera sido tomado como rehén, detenido ilegalmente u obligado a ocultarse ( " reclamaciones D1 (sufrimientos morales) " ). UN ٠٤١ - يوجد في الدفعة اﻷولى سبع مطالبات دال/١ ترتبط باﻵلام والكروب الذهنية الناجمة عن الظروف التي أخذ فيها المطالب كرهينة أو احتجز بصورة غير مشروعة أو اضطر إلى الاختفـــاء ) " المطالبـــات دال/١ - اﻵلام والكروب الذهنية " (.
    Prohibición de pruebas obtenidas mediante coacción o de forma contraria a derecho UN حظر الأدلة التي يُحصل عليها بصورة غير مشروعة أو قسراً
    Directriz 39. Los Estados deberían considerar la posibilidad de cooperar para descubrir, localizar, incautar y decomisar bienes culturales que hayan sido objeto de tráfico, exportación o importación ilícitas, robo, saqueo, excavación ilícita o comercio ilícito, o que hayan desaparecido. UN المبدأ التوجيهي 39- ينبغي للدول أن تنظر في التعاون على كشف الممتلكات الثقافية المتَّجر بها أو المصدَّرة أو المستوردة بصورة غير مشروعة أو المسروقة أو المنهوبة أو المستخرجة بصورة غير مشروعة أو المتاجَر بها بصورة غير مشروعة أو المفقودة، وعلى تعقُّب تلك الممتلكات وحجزها ومصادرتها.
    Directriz 39. Los Estados deberían considerar la posibilidad de cooperar para descubrir, localizar, incautar y decomisar bienes culturales que hayan sido objeto de tráfico, exportación o importación ilícitas, robo, saqueo, excavación ilícita o comercio ilícito, o que hayan desaparecido. UN المبدأ التوجيهي 39 - ينبغي للدول أن تنظر في التعاون على كشف الممتلكات الثقافية المتاجر بها أو المصدرة أو المستوردة بصورة غير مشروعة أو المسروقة أو المنهوبة أو المستخرجة بصورة غير مشروعة أو المتاجر بها بصورة غير مشروعة أو المفقودة، وعلى تعقب تلك الممتلكات وحجزها ومصادرتها.
    Directriz 39. Los Estados deberían considerar la posibilidad de cooperar para descubrir, localizar, incautar y decomisar bienes culturales que hayan sido objeto de tráfico, exportación o importación ilícitas, robo, saqueo, excavación ilícita o comercio ilícito, o que hayan desaparecido. UN المبدأ التوجيهي 39- ينبغي للدول أن تنظر في التعاون على كشف الممتلكات الثقافية المتَّجر بها أو المصدَّرة أو المستوردة بصورة غير مشروعة أو المسروقة أو المنهوبة أو المستخرجة بصورة غير مشروعة أو المتاجَر بها بصورة غير مشروعة أو المفقودة، وعلى تعقُّب تلك الممتلكات وحجزها ومصادرتها.
    El artículo 4 del Reglamento de Cooperación dispone que " la Secretaría General toma las medidas necesarias para salvaguardar el carácter reservado y garantizar la seguridad de la información policial, así como para impedir que ésta sea procesada o comunicada de manera ilícita o impropia " . UN وهكذا، تنص المادة ٤ من " نظام التعاون " على أن " تتخذ اﻷمانة العامة الاحتياطات الضرورية بغية المحافظة على سرية وسلامة معلومات الشرطة والحؤول دون أن تتم معالجة هذه المعلومات أو نشرها بصورة غير مشروعة أو غير شرعية " .
    Sírvanse indicar las medidas adoptadas o previstas para: a) desarrollar una estrategia nacional para combatir la trata de mujeres y la explotación de la prostitución; b) despenalizar a las mujeres víctimas de la prostitución; y c) hacer frente a los casos de bebés robados con fines de adopción ilícita o trata de niñas. UN 8 - يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها بشأن ما يلي: (أ) وضع استراتيجية وطنية للتصدي للاتجار بالنساء واستغلالهن في البغاء؛ (ب) عدم تجريم النساء ضحايا البغاء؛ (ج) معالجة حالات سرقة الأطفال لغرض تبنيهم بصورة غير مشروعة أو الاتجار بالفتيات.
    Los Estados deberían considerar, a fin de mejorar la cooperación internacional en asuntos penales, la posibilidad de adoptar medidas adecuadas para recuperar los bienes culturales objeto de tráfico, exportación o importación ilícitas, robo, saqueo o excavación ilícita o comercio ilícito a efectos de su devolución, restitución o repatriación. UN المبدأ التوجيهي 46 - ينبغي للدول، بغية تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية، أن تنظر في اتخاذ التدابير الملائمة لاسترجاع الممتلكات الثقافية المتاجر بها أو المصدرة أو المستوردة بصورة غير مشروعة أو المسروقة أو المنهوبة أو المستخرجة بصورة غير مشروعة أو المتاجر بها بصورة غير مشروعة، من أجل إعادتها أو ردها أو إرجاعها إلى منشئها.
    Los Estados deberían considerar, a fin de mejorar la cooperación internacional en asuntos penales, la posibilidad de adoptar medidas adecuadas para recuperar los bienes culturales objeto de tráfico, exportación o importación ilícitas, robo, saqueo o excavación ilícita o comercio ilícito a efectos de su devolución, restitución o repatriación. UN المبدأ التوجيهي 46 - ينبغي للدول، بغية تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية، أن تنظر في اتخاذ التدابير الملائمة لاسترجاع الممتلكات الثقافية المتاجر بها أو المصدرة أو المستوردة بصورة غير مشروعة أو المسروقة أو المنهوبة أو المستخرجة بصورة غير مشروعة أو المتاجر بها بصورة غير مشروعة، من أجل إعادتها أو ردها أو إرجاعها إلى منشئها.
    Los Estados deberían considerar, a fin de mejorar la cooperación internacional en asuntos penales, la posibilidad de adoptar medidas adecuadas para recuperar los bienes culturales objeto de tráfico, exportación o importación ilícitas, robo, saqueo o excavación ilícita o comercio ilícito a efectos de su devolución, restitución o repatriación. UN المبدأ التوجيهي 46 - ينبغي للدول، بغية تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية، أن تنظر في اتخاذ التدابير الملائمة لاسترجاع الممتلكات الثقافية المتاجر بها أو المصدرة أو المستوردة بصورة غير مشروعة أو المسروقة أو المنهوبة أو المستخرجة بصورة غير مشروعة أو المتاجر بها بصورة غير مشروعة، من أجل إعادتها أو ردها أو إرجاعها إلى منشئها.
    Directriz 46. Los Estados deberían considerar, a fin de mejorar la cooperación internacional en asuntos penales, la posibilidad de adoptar medidas adecuadas para recuperar los bienes culturales objeto de tráfico, exportación o importación ilícitas, robo, saqueo o excavación ilícita o comercio ilícito a efectos de su devolución, restitución o repatriación. UN المبدأ التوجيهي 46- ينبغي للدول، بغية تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية، أن تنظر في اتِّخاذ التدابير الملائمة لاسترجاع الممتلكات الثقافية المتَّجر بها أو المصدَّرة أو المستوردة بصورة غير مشروعة أو المسروقة أو المنهوبة أو المستخرجة بصورة غير مشروعة أو المُتاجَر بها بصورة غير مشروعة، من أجل إعادتها أو ردِّها أو إرجاعها إلى مَنْشَئها.
    En la decisión se hacía referencia además al artículo 45 de la Ley de autonomía local, conforme a la cual el Gobierno estaba facultado para nombrar un nuevo concejo municipal si se determinaba que los órganos electos habían actuado ilegal o anticonstitucionalmente. UN ويشير القرار أيضا إلى المادة ٥٤ من قانون الحكم المحلي وبموجبها يحق للحكومة أن تعين مجلساً جديداً لتسيير البلدية إذا ثبت أن الهيئات المنتخبة تصرفت بصورة غير مشروعة أو منافية للدستور.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para impedir el desplazamiento ilegal o clandestino de trabajadores migratorios, en particular mediante la introducción ilegal y la trata organizadas. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لمنع عمليات تنقل العمال المهاجرين بصورة غير مشروعة أو سرية، بما في ذلك عن طريق التهريب والاتجار المنظمين.
    La responsabilidad del Organismo Judicial surge de que los jueces no salvaguardan las garantías procesales de los detenidos ilegal o arbitrariamente, pues generalmente se limitan a ratificar estas privaciones de libertad con base sólo en el informe policial, sin investigar las posibles violaciones al derecho a la libertad personal y a la integridad. UN وتكمن مسؤولية الجهاز القضائي في عدم حماية القضاة للضمانات اﻹجرائية لمن جرى احتجازهم بصورة غير مشروعة أو تعسفية، حيث أن المتبع عموما هو اقتصارهم على التصديق على حالات الحرمان من الحرية هذه مستندين في ذلك إلى محاضر الشرطة فقط، دون تحقيق في الانتهاكات المحتملة للحق في الحرية الشخصية وسلامة البدن.
    Expresando preocupación por la pérdida, la destrucción, la extracción, el robo, el pillaje, el traslado ilícito o la apropiación indebida de bienes culturales y cualquier acto de vandalismo o daño de bienes culturales, en particular en zonas de conflicto armado, incluidos los territorios ocupados, ya se trate de conflictos internacionales o internos, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء فقدان الممتلكات الثقافية أو تدميرها أو إخراجها أو سرقتها أو نهبها أو نقلها بصورة غير مشروعة أو اختلاسها وأي عمل من أعمال التخريب أو الأضرار التي تتعرض لها تلك الممتلكات، ولا سيما في مناطق النزاعات المسلحة، بما في ذلك الأراضي المحتلة، سواء كانت تلك النزاعات دولية أو داخلية،
    Expresando preocupación por la pérdida, la destrucción, la extracción, el robo, el pillaje, el traslado ilícito o la apropiación indebida de bienes culturales y cualquier acto de vandalismo o daño sufrido por dichos bienes, en particular en zonas de conflicto armado, incluidos los territorios ocupados, ya se trate de conflictos internacionales o internos, UN وإذ تعرب عن قلقها من فقدان الممتلكات الثقافية أو تدميرها أو إخراجها أو سرقتها أو نهبها أو نقلها بصورة غير مشروعة أو اختلاسها وتعرضها لأي عمل من أعمال التخريب أو لأي ضرر، ولا سيما في مناطق النزاعات المسلحة، بما في ذلك الأراضي المحتلة، سواء كانت تلك النزاعات دولية أو داخلية،
    140. En la primera serie, hay siete reclamaciones D1 por sufrimientos morales derivados del hecho de que el reclamante hubiera sido tomado como rehén, detenido ilegalmente u obligado a ocultarse ( " reclamaciones D1 (sufrimientos morales) " ). UN ٠٤١- يوجد في الدفعة اﻷولى سبع مطالبات دال/١ ترتبط باﻵلام والكروب الذهنية الناجمة عن الظروف التي أخذ فيها المطالب كرهينة أو احتجز بصورة غير مشروعة أو اضطر إلى الاختفـــاء ) " المطالبـــات دال/١ - اﻵلام والكروب الذهنية " (.
    Prohibición de pruebas obtenidas mediante coacción o de forma contraria a derecho UN حظر الأدلة التي يُحصل عليها بصورة غير مشروعة أو قسراً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more