El recurso interpuesto por un extranjero objeto de expulsión que se encuentre legalmente en el territorio del Estado expulsor contra una resolución de expulsión tendrá un efecto suspensivo de dicha resolución. | UN | للاستئناف الذي يقدمه الأجنبي الموجود بصورة قانونية في إقليم الدولة الطاردة أثر إيقافي في قرار الطرد. |
Según otra opinión, la Comisión debía reconsiderar si resultaba apropiado limitar el reconocimiento de efectos suspensivos a los recursos interpuestos por extranjeros que se hallaran presentes legalmente en el territorio del Estado autor de la expulsión. | UN | وذهب رأي آخر إلى أنه ينبغي للجنة أن تعيد النظر في مدى ملاءمة قصر الموافقة على تطبيق الأثر الإيقافي على الطعون المقدمة من أجانب موجودين بصورة قانونية في إقليم الدولة الطاردة. |
Extranjeros que residen legalmente en el territorio del Estado que expulsa | UN | ألف - الأجانب المقيمون بصورة قانونية في إقليم الدولة الطاردة |
La expulsión del extranjero que reside legalmente en el territorio del Estado que expulsa ha sido a menudo la única hipótesis prevista por la mayoría de los tratados. | UN | 53 - ولم تتطرق معظم الدراسات سوى لفرضية طرد الأجنبي المقيم بصورة قانونية في إقليم الدولة الطاردة. |
Esta disposición también garantiza los derechos en el ámbito de la enseñanza de los solicitantes de asilo, los refugiados y los apátridas, a condición de que estén presentes legalmente en el territorio azerbaiyano. | UN | كما تكفل حقوق طالبي اللجوء واللاجئين وغيرهم من عديمي الجنسية فيما يتعلق بالتعليم، طالما كانوا متواجدين بصورة قانونية في إقليم أذربيجان. |
La Convención sobre el Estatuto de los Refugiados exige que al refugiado que se encuentre legalmente en el territorio de un Estado se le conceda, en caso de expulsión, un plazo razonable para solicitar su admisión en otro Estado. | UN | وتشترط الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين منح اللاجئ الحاضر بصورة قانونية في إقليم الدولة، في حالة طرده، مهلة معقولة ليلتمس خلالها السماح له بالدخول بصورة قانونية إلى دولة أخرى. |
La norma en él enunciada, que se aplica únicamente a los refugiados que se encuentren legalmente en el territorio del Estado expulsor, limita los motivos de expulsión de dichos refugiados a los que atañen a razones de seguridad nacional u orden público. | UN | والقاعدة الواردة في هذه الفقرة، والتي تسري حصراً على اللاجئين الموجودين بصورة قانونية في إقليم الدولة الطاردة، تقصُر أسباب طرد هؤلاء اللاجئين على الأسباب المتعلقة بالأمن القومي أو النظام العام. |
Como se dice en ese párrafo, el proyecto de artículos se aplica no solo los extranjeros que se encuentran legalmente en el territorio del Estado expulsor, sino también a los que se encuentran ilegalmente en dicho territorio. | UN | ووفقا لما ورد في تلك الفقرة، لا تسري مشاريع المواد على الأجانب الموجودين بصورة قانونية في إقليم الدولة الطاردة فحسب ولكن أيضا على الموجودين بصورة غير قانونية. |
Como se determinó que el autor no corría ningún peligro en el Pakistán y es objeto de una orden legítima de expulsión, no se encuentra legalmente en el territorio del Canadá. | UN | وبما أنه تقرّر أن صاحب البلاغ ليس معرَّضاً للخطر في باكستان، وبما أن هناك أمراً قانونياً صادراً في حقه، فهو لا يقيم بصورة قانونية في إقليم كندا. |
Como se determinó que el autor no corría ningún peligro en el Pakistán y es objeto de una orden legítima de expulsión, no se encuentra legalmente en el territorio del Canadá. | UN | وبما أنه تقرّر أن صاحب البلاغ ليس معرَّضاً للخطر في باكستان، وبما أن هناك أمراً قانونياً صادراً في حقه، فهو لا يقيم بصورة قانونية في إقليم كندا. |
El proyecto de artículo 7 también arroja luz sobre la norma específica que prohíbe la expulsión de un apátrida que se encuentre legalmente en el territorio del Estado, a no ser por razones de seguridad nacional o de orden público. | UN | ويسلط مشروع المادة 7 الضوء أيضاً على القاعدة الخاصة التي تحظر طرد شخص عديم الجنسية يقيم بصورة قانونية في إقليم الدولة، إلا لأسباب تتعلق بالأمن القومي أو النظام العام. |
Su delegación ha recalcado repetidamente en sus observaciones que las normas deben distinguir entre los extranjeros que se encuentren legalmente en el territorio de un Estado y los extranjeros en situación irregular. | UN | وذكّرت بأن وفدها أكد مرارا في تعليقاته أن القواعد يجب أن تميز بين الأجانب الموجودين بصورة قانونية في إقليم الدولة وأولئك الموجودين بصورة غير قانونية. |
El Reino Unido comparte la conclusión de la Comisión de que en el caso de las personas que se no encuentran legalmente en el territorio del Estado en cuestión, el recurso interpuesto no debería tener efecto suspensivo. | UN | وترحب المملكة المتحدة بالاستنتاج الذي توصلت إليه اللجنة ومفاده أن الحاجة إلى الاستئناف الواقف لا ينبغي أن تنشأ فيما يتعلق بالأشخاص غير الموجودين بصورة قانونية في إقليم الدولة المعنية. |
13. Los extranjeros residentes legalmente en el territorio de la República tienen los mismos derechos y deberes que los venezolanos, con las limitaciones y excepciones establecidas en la Constitución y las leyes. | UN | 13- وللأجانب المقيمين بصورة قانونية في إقليم الجمهورية نفس ما للفنزويليين من حقوق وعليهم ما عليهم من التزامات، وبنفس القيود والاستثناءات التي يقررها الدستور والتشريع. |
" Un extranjero que se halle legalmente en el territorio de un Estado ... [podrá], a menos que razones imperiosas de seguridad nacional lo impidan, ... [presentar] sus razones para oponerse a que lo expulsen ... " | UN | ' ' لا يجوز طرد الأجنبي الموجود بصورة قانونية في إقليم دولة ما من ذلك الإقليم ... ويسمح له، إلا إذا اقتضت أسباب جبرية تتعلق بالأمن الوطني خلاف ذلك، أن يتقدم بالأسباب المناهضة لطرده، ...``. |
1. Un extranjero que resida legalmente en el territorio de un Estado sólo podrá ser expulsado de él en cumplimiento de una decisión adoptada conforme a la ley y se le permitirá: | UN | ' ' 1 - لا يطرد الأجنبي المقيم بصورة قانونية في إقليم دولة ما من هذا الإقليم إلا بمقتضى قرار يتم التوصل إليه وفقا للقانون، ويُسمح له بما يلي: |
1. Un extranjero que resida legalmente en el territorio de un Estado no podrá ser expulsado del mismo, salvo que sea en cumplimiento de una decisión adoptada de conformidad con la ley, y deberá permitírsele: | UN | " 1 - لا يطرد الأجنبي المقيم بصورة قانونية في إقليم دولة ما من هذا الإقليم إلا بمقتضى قرار يتم التوصل إليه وفقا للقانون، ويُسمح له بما يلي: |
La Convención sobre el Estatuto de los Refugiados exige que al refugiado que se encuentre legalmente en el territorio del Estado se le conceda en caso de expulsión un plazo razonable para solicitar su admisión en otro Estado. | UN | 879 - وتتطلب الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين منح اللاجئ الحاضر بصورة قانونية في إقليم الدولة، في حالة طرده، مهلة معقولة ليلتمس خلالها السماح له بالدخول بصورة قانونية إلى دولة أخرى. |
El artículo 1 del Protocolo núm. 7, adicional al Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, dispone que " todo extranjero que resida legalmente en el territorio de un Estado " debe poder " hacer que su caso sea revisado " . | UN | 21 - وتنص المادة 1 من البروتوكول الإضافي رقم 7 لاتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية على أن " الأجنبي المقيم بصورة قانونية في إقليم دولة ما " يجب أن يسمح له بـ " إعادة النظر في قضيته``. |
" De los propios términos de las dos disposiciones citadas se desprende que la expulsión de un extranjero que se halle legalmente en el territorio de un Estado parte en esos instrumentos solo puede ser compatible con las obligaciones internacionales de ese Estado si se decide conforme a ' la ley ' , es decir, al derecho nacional aplicable en la materia. | UN | " يستشف من نص الحكمين المذكورين آنفاً أن طرد أجنبي موجود بصورة قانونية في إقليم دولة طرف في هذين الصكين لا يمكن أن يتفق مع الالتزامات الدولية المنوطة بهذه الدولة، اللهم إلا إذا صدر قرار الطرد على نحو متسق مع " القانون " ، أي مع القانون الوطني الساري في هذا الصدد. |