"بصورة مباشرة أو عن طريق" - Translation from Arabic to Spanish

    • directamente o por medio
        
    • directamente o por conducto
        
    • directamente o a través
        
    • o el Comité por conducto
        
    • directamente o mediante
        
    - El poder del pueblo para decidir los programas y las políticas directamente o por medio de representantes elegidos por medio de elecciones libres y regulares; UN - تخويل السلطة للشعب لتقرير البرامج والسياسات بصورة مباشرة أو عن طريق ممثلين يختارهم من خلال انتخابات حرة نزيهة،
    Se hará todo lo posible para velar por que las instituciones gubernamentales y sociales reconozcan los deseos de la familia expresados directamente o por medio de sus representantes, y encargar esa labor a un mecanismo de coordinación nacional. UN 23 - وينبغي بذل جهود لإيصال آراء الأسر إلى المؤسسات الحكومية والاجتماعية بصورة مباشرة أو عن طريق ممثليها وهذا ما يكفله وجود آلية وطنية للتنسيق.
    Los acuerdos deberían prever la participación de las partes, directamente o por conducto del sistema de las Naciones Unidas, en el proceso de verificación. UN كما ينبغي أن تنص الاتفاقات على اشتراك اﻷطراف في عملية التحقق بصورة مباشرة أو عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة.
    Los acuerdos deberían prever la participación de las partes, directamente o por conducto del sistema de las Naciones Unidas, en el proceso de verificación. UN كما ينبغي أن تنص الاتفاقات على اشتراك اﻷطراف في عملية التحقق بصورة مباشرة أو عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة.
    Los ciudadanos tienen derecho a participar en el Gobierno directamente o a través de sus representantes. UN ويحق للمواطنين أن يشاركوا في الحكومة إما بصورة مباشرة أو عن طريق ممثليهم.
    2. El Comité, o el Comité por conducto de un grupo de trabajo o de un relator, podrá adoptar la decisión de examinar por separado la admisibilidad y el fondo de la comunicación. UN 2- للجنة أن تقرر، بصورة مباشرة أو عن طريق فريق عامل أو مقرر، البت في المقبولية بمعزل عن الأسس الموضوعية.
    El logro de los objetivos debe poder verificarse directamente o mediante una evaluación. UN وينبغي أن يكون من الممكن التحقق من بلوغ الأهداف سواء بصورة مباشرة أو عن طريق التقييم.
    El Grupo ha señalado a la atención de los Estados que, de conformidad con el derecho internacional, la legislación nacional y la Carta de las Naciones Unidas, tienen la obligación de respetar los derechos humanos, la seguridad pública y el estado de derecho, ya sea directamente o por medio de la seguridad privada. UN وقد أشار الفريق على الدول بأنه من واجبها، وفقاً للقانون الدولي، والقوانين المحلية، وميثاق الأمم المتحدة، احترام حقوق الإنسان والأمن العام وسيادة القانون، سواء تم ذلك بصورة مباشرة أو عن طريق الأمن الخاص.
    29. En la vía civil, el niño puede defender sus intereses directamente o por medio de un representante, como en el caso de la paternidad, los malos tratos o el abandono de niños, la reunión de la familia y la acogida. UN 29- وفي القضايا المدنية، يجوز أن يدافع الطفل عن مصالحه الفضلى بصورة مباشرة أو عن طريق ممثل للطفل في حالة الأبوة أو إيذاء الطفل أو إهماله أولم شمل الأسرة أو المسكن وما إلى ذلك.
    Guzmán ejerció el poder hasta 1888, bien directamente o por medio de jefes adictos como Joaquín Crespo (1884-1886), y Hermógenes López (1887-1888). UN وتولى غوزمان السلطة حتى عام 1888، إما بصورة مباشرة أو عن طريق مؤيديه من مثل يواكين كريسبو (1884-1886) وإرمو خينيس لوبيز (1878-1888).
    102. Alienta además a los Estados a que, directamente o por medio de las organizaciones internacionales competentes, consideren seguir desarrollando, según proceda y de conformidad con la Convención, los procesos de evaluación del impacto ambiental relativos a las actividades previstas que estén bajo su jurisdicción o control y que puedan causar una contaminación sustancial o cambios significativos y nocivos en el medio marino; UN 102 - تشجع كذلك الدول على النظر، بصورة مباشرة أو عن طريق المنظمات الدولية المختصة، في مواصلة تطوير عمليات تقييم الأثر البيئي، حسب ما يقتضيه الأمر ويتماشى مع الاتفاقية، بحيث تغطي الأنشطة المقررة في إطار اختصاصها أو سيطرتها التي قد تسبب تلوثا كبيرا للبيئة البحرية أو تحدث فيها تغيرات ضارة؛
    Los acuerdos deberían prever la participación de las partes, directamente o por conducto del sistema de las Naciones Unidas, en el proceso de verificación. UN كما ينبغي أن تنص الاتفاقات على اشتراك الأطراف في عملية التحقق بصورة مباشرة أو عن طريق منظومة الأمم المتحدة.
    Con esta garantía se reconoce a todos los ciudadanos, sea cual fuere su raza, origen, color, religión o sexo, el derecho a participar en la dirección de los asuntos públicos, directamente o por conducto de representantes libremente elegidos. UN ويكفل هذا الضمان لجميع المواطنين، بغض النظر عن العرق أو الأصل أو اللون أو الدين أو نوع الجنس، الحق في المشاركة في تسيير الشؤون العامة، إما بصورة مباشرة أو عن طريق ممثلين مختارين اختياراً حراً.
    Sin embargo, cuando los gastos de los proyectos son importantes o existen otros factores de riesgo, la Oficina lleva a cabo auditorías especiales de proyectos, ya sea directamente o por conducto de empresas de contabilidad pública. UN بيد أنه حين تكون المشاريع كثيرة النفقات أو حين تلوح عوامل مجازفة أخرى، يجري المكتب مراجعات خاصة لحسابات المشاريع بصورة مباشرة أو عن طريق شركات المحاسبة العامة.
    13. Suministrar armas pequeñas y ligeras solamente a los gobiernos, ya sea directamente o por conducto de entidades autorizadas a adquirir armas en nombre de los gobiernos. UN 13 - إمداد الحكومات وحدها بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وذلك إما بصورة مباشرة أو عن طريق الكيانات المسموح لها باقتناء الأسلحة بالنيابة عن الحكومات.
    Tienen derecho a difundir sus informes y publicar sus conclusiones, directamente o a través de los medios de comunicación. UN ويحق لهم عرض تقاريرهم على الجمهور ونشر استنتاجاتهم بصورة مباشرة أو عن طريق وسائط الإعلام.
    Esta información puede ser enviada a las otras Partes directamente o a través de la Secretaría. UN ويمكن توفير هذه المعلومات إلى الأطراف الأخرى بصورة مباشرة أو عن طريق الأمانة.
    Esta información puede ser enviada a las otras Partes directamente o a través de la Secretaría. UN ويمكن توفير هذه المعلومات إلى الأطراف الأخرى بصورة مباشرة أو عن طريق الأمانة.
    2. El Comité, o el Comité por conducto de un grupo de trabajo o de un relator, podrá adoptar la decisión de examinar por separado la admisibilidad y el fondo de la comunicación. UN 2- للجنة أن تقرر، بصورة مباشرة أو عن طريق فريق عامل أو مقرر، البت في المقبولية بمعزل عن الأسس الموضوعية.
    4. El Comité, o el Comité por conducto de un grupo de trabajo o de un relator, podrá pedir que se presenten por escrito explicaciones u observaciones relativas exclusivamente a la admisibilidad de la comunicación, pero en tal caso el Estado parte podrá presentar por escrito explicaciones u observaciones tanto sobre la admisibilidad como sobre el fondo de la comunicación dentro de los seis meses siguientes a la petición del Comité. UN 4- يجوز للجنة أن تطلب، بصورة مباشرة أو عن طريق فريق عامل أو مقرر، تفسيرات أو بيانات خطية تتصل حصراً بمقبولية البلاغ، لكن للدولة الطرف في هذه الحالة أن تُقدم، في غضون ستة أشهر، تفسيرات أو بيانات خطية تتصل بكل من مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    6. El Comité, o el Comité por conducto de un grupo de trabajo o de un relator, podrá pedir al Estado parte o al autor o los autores de la comunicación que presenten por escrito, dentro de un plazo determinado, explicaciones u observaciones complementarias sobre la admisibilidad o el fondo de una comunicación. UN 6- يجوز للجنة أن تطلب، بصورة مباشرة أو عن طريق فريق عامل أو مقرر، إلى الدولة الطرف أو صاحب البلاغ أن يقدما في غضون مهلة محددة تفسيرات أو بيانات خطية إضافية فيما يتصل بمقبولية البلاغ أو بأسسه الموضوعية.
    331. En Noruega, la mayoría de las personas son propietarias de su vivienda, ya sea directamente o mediante algún sistema de copropiedad (véase el párrafo 329). UN ١٣٣- ومعظم الناس في النرويج يملكون مساكنهم، إما بصورة مباشرة أو عن طريق نوع من الملكية المشتركة )انظر الفقرة ٩٢٣(.
    53. En relación con la pregunta 11, los ciudadanos tienen el derecho fundamental a participar en los asuntos públicos, directamente o mediante representantes elegidos. UN ٣٥- وفيما يتعلق بالسؤال ١١، يتمتع المواطنون بحق دستوري في المشاركة في ادارة الشؤون العامة سواء بصورة مباشرة أو عن طريق ممثلين يختارونهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more