Individuos, grupos u organismos que se benefician, directa o indirectamente, de una intervención para el desarrollo, sean o no los destinatarios de la intervención. | UN | الأفراد أو الجماعات أو المنظمات، سواء كانوا مستهدفين أم لا، الذين يستفيدون بصورة مباشرة أو غير مباشرة من تدخل إنمائي. |
Individuos, grupos u organismos que se benefician, directa o indirectamente, de una intervención para el desarrollo, hayan sido o no los destinatarios de la intervención. | UN | الأفراد أو الجماعات أو المنظمات، سواء كانوا مستهدفين أم لا، الذين يستفيدون بصورة مباشرة أو غير مباشرة من تدخل إنمائي. |
Las empresas del sector privado que se beneficien directa o indirectamente de actividades que perjudiquen a los niños deberían ser perseguidas por la justicia. | UN | وينبغي أن تكون هناك ملاحقة قضائية لشركات القطاع الخاص التي تستفيد بصورة مباشرة أو غير مباشرة من الأنشطة التي تضر بالأطفال. |
- Selección de actividades estratégicas para alcanzar los objetivos y evaluación de la medida en que esas actividades contribuirán al logro de los objetivos directa o indirectamente por lo que hace a sus resultados. | UN | :: تحديد الأنشطة الاستراتيجية المطلوبة لبلوغ الأهداف، وتقييم ما إذا كانت هذه الأنشطة ستسهم في بلوغ الأهداف بصورة مباشرة أو غير مباشرة من حيث ناتجها. |
Los sueldos presupuestados para funcionarios nacionales ascienden a 5,8 millones y los beneficiarios directos e indirectos de los proyectos que reciben apoyo de las 25 organizaciones no gubernamentales se cifran en 2,2 millones de dólares y 3,3 millones de dólares, respectivamente. | UN | وبلغت مرتبات الموظفين الوطنيين المدرجة في الميزانية 5.8 مليون دولار، وبلغت قيمة ما يحصل عليه الأشخاص المستفيدون بصورة مباشرة أو غير مباشرة من المشاريع التي تدعمها الـ 25 منظمة غير الحكومية 2.2 مليون دولار و 3.3 مليون دولار، على التوالي. |
Consciente de la necesidad de mejorar la cooperación internacional para el decomiso y la incautación de bienes producto del delito derivados u obtenidos directa o indirectamente de la comisión de delitos, incluso mediante el contrabando de efectivo, | UN | " وإذ تقر بضرورة تعزيز التعاون الدولي على مصادرة وحجز عائدات الجريمة التي تتأتى أو يتم الحصول عليها بصورة مباشرة أو غير مباشرة من ارتكاب الجرائم، بوسائل منها تهريب المبالغ النقدية، |
Consciente de la necesidad de mejorar la cooperación internacional para el decomiso y la incautación de bienes producto del delito derivados u obtenidos directa o indirectamente de la comisión de delitos, incluso mediante el contrabando de efectivo, | UN | وإذ تقر بضرورة تعزيز التعاون الدولي على مصادرة وحجز عائدات الجريمة التي تتأتى أو يتم الحصول عليها بصورة مباشرة أو غير مباشرة من ارتكاب الجرائم، بوسائل منها تهريب المبالغ النقدية، |
Consciente de la necesidad de mejorar la cooperación internacional para el decomiso y la incautación de bienes producto del delito derivados u obtenidos directa o indirectamente de la comisión de delitos, incluso mediante el contrabando de efectivo, | UN | وإذ تقر بضرورة تعزيز التعاون الدولي على مصادرة وحجز عائدات الجريمة التي تتأتى أو يتم الحصول عليها بصورة مباشرة أو غير مباشرة من ارتكاب الجرائم، بوسائل منها تهريب المبالغ النقدية، |
Consciente de la necesidad de mejorar la cooperación internacional para el decomiso y la incautación de bienes producto del delito derivados u obtenidos directa o indirectamente de la comisión de delitos, incluso mediante el contrabando de efectivo, | UN | وإذ تدرك ضرورة تعزيز التعاون الدولي على مصادرة وحجز عائدات الجريمة المتأتية أو المحصلة بصورة مباشرة أو غير مباشرة من ارتكاب جرائم، بوسائل منها تهريب المبالغ النقدية، |
Consciente de la necesidad de mejorar la cooperación internacional para el decomiso y la incautación de bienes producto del delito derivados u obtenidos directa o indirectamente de la comisión de delitos, incluso mediante el contrabando de efectivo, | UN | " وإذ تقر بضرورة تعزيز التعاون الدولي على مصادرة وحجز عائدات الجريمة التي تتأتى أو يتم الحصول عليها بصورة مباشرة أو غير مباشرة من ارتكاب الجرائم، بوسائل منها تهريب المبالغ النقدية، |
Consciente de la necesidad de mejorar la cooperación internacional para el decomiso y la incautación de bienes producto del delito derivados u obtenidos directa o indirectamente de la comisión de delitos, incluso mediante el contrabando de efectivo, | UN | " وإذ تقر بضرورة تعزيز التعاون الدولي على مصادرة وحجز عائدات الجريمة التي تتأتى أو يتم الحصول عليها بصورة مباشرة أو غير مباشرة من ارتكاب الجرائم، بوسائل منها تهريب المبالغ النقدية، |
Consciente de la necesidad de mejorar la cooperación internacional para la incautación y el decomiso de bienes producto del delito derivados u obtenidos directa o indirectamente de la comisión de delitos, incluso mediante el contrabando de efectivo, | UN | وإذ تدرك ضرورة تعزيز التعاون الدولي على حجز العائدات التي تتأتى أو يتم الحصول عليها بصورة مباشرة أو غير مباشرة من ارتكاب الجرائم ومصادرتها، بوسائل منها تهريب المبالغ النقدية، |
Individuos, grupos u organismos que se benefician, directa o indirectamente, de una intervención para el desarrollo, hayan sido o no los destinatarios de la intervención. | UN | الأفراد أو الجماعات أو المنظمات، سواء كانوا مستهدفين أم لا، الذين يستفيدون بصورة مباشرة أو غير مباشرة من التدخل الإنمائي. |
Recientemente se han realizado actividades terroristas contra el país. Grupúsculos establecidos en Cuba cuentan con recursos financieros que provienen directa o indirectamente de los fondos federales de los Estados Unidos, como lo prueba la ley presupuestaria que aprobó hace poco tiempo el Congreso norteamericano. | UN | وذكر أنه تم مؤخرا تنفيذ أنشطة إرهابية ضد بلده وأن هناك مجموعات صغيرة في كوبا تستفيد من الموارد المالية التي تحصل عليها بصورة مباشرة أو غير مباشرة من اﻷموال الاتحادية للولايات المتحدة كما يشهد على ذلك قانون الميزانية الذي اعتمده الكونغرس اﻷمريكي مؤخرا. |
Consciente de la necesidad de mejorar la cooperación internacional para el decomiso y la incautación de bienes producto del delito derivados u obtenidos directa o indirectamente de la comisión de delitos, incluso mediante el contrabando de efectivo, | UN | " وإذ تدرك ضرورة تعزيز التعاون الدولي على حجز العائدات التي تتأتى أو يتم الحصول عليها بصورة مباشرة أو غير مباشرة من ارتكاب الجرائم ومصادرتها، بوسائل منها تهريب المبالغ النقدية، |
La contribución no financiera efectuada directa o indirectamente por o en nombre del esposo o la esposa en la adquisición, conservación o mejora de los bienes, comprendidas cualesquiera contribuciones efectuadas en su calidad de esposa, cuidadora del hogar o progenitora; | UN | الإسهام غير المالي الذي يقدم بصورة مباشرة أو غير مباشرة من قِبل أو بالنيابة عن أي من الزوج أو الزوجة في حيازة الملكية أو حفظها أو تحسينها، بما في ذلك أي إسهام يقدم بصفة زوجة أو ربة منزل أو والدة؛ |
El nuevo sistema de asociados de los VNU incluye voluntarios que no están contratados por el programa de VNU pero que están movilizados directa o indirectamente por medio de una actividad apoyada por los VNU. | UN | 68 - ويضم مشروع منتسبي برنامج متطوعي الأمم المتحدة متطوعين غير متعاقدين مع البرنامج إلا أنه تم حشدهم بصورة مباشرة أو غير مباشرة من خلال نشاط مدعوم من البرنامج و/أو من أجله. |
El Comité lamenta la falta de información sobre las causas que ofrecen ejemplos directos e indirectos de la aplicación de la Convención por los órganos judiciales y administrativos, así como sobre la reparación judicial proporcionada a las víctimas de la discriminación racial (arts. 2 y 6). | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لعدم وجود معلومات عن قضايا توضح مدى تطبيق أحكام الاتفاقية بصورة مباشرة أو غير مباشرة من قبل هيئات قضائية وإدارية، وعن الجبر القانوني المقدم إلى ضحايا التمييز العنصري (المادتان 2 و6). |
El Comité lamenta la falta de información sobre las causas que ofrecen ejemplos directos e indirectos de la aplicación de la Convención por los órganos judiciales y administrativos, así como sobre la reparación judicial proporcionada a las víctimas de la discriminación racial (arts. 2 y 6). | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لعدم وجود معلومات عن قضايا توضح مدى تطبيق أحكام الاتفاقية بصورة مباشرة أو غير مباشرة من قبل هيئات قضائية وإدارية، وعن الجبر القانوني المقدم إلى ضحايا التمييز العنصري (المادتان 2 و6). |
Las refugiadas son beneficiarias directas o indirectas de esos programas. | UN | وتستفيد اللاجئات بصورة مباشرة أو غير مباشرة من هذه البرامج. |
Exhortaron a todos los Estados Miembros a que impidan que los terroristas se beneficien directa o indirectamente del pago de rescates o de concesiones políticas y a que aseguren la liberación de los rehenes en condiciones de seguridad. | UN | ودعوا جميع الدول الأعضاء إلى الحيلولة دون استفادة الإرهابيين بصورة مباشرة أو غير مباشرة من مدفوعات الفدية أو من التنازلات السياسية، وإلى ضمان الإفراج عن الرهائن بشكل آمن. |
El Código de Procedimiento Penal, de 1973, contiene las disposiciones generales relativas a la anexión o confiscación de los bienes que una persona ha derivado u obtenido, directa o indirectamente, mediante la perpetración de un delito. | UN | ويتناول قانون الإجراءات الجنائية لعام 1973 الأحكام العامة المتعلقة بحفظ أملاك حصل عليها أي شخص أو استولى عليها بصورة مباشرة أو غير مباشرة من ارتكاب جريمة أو مصادرتها. |