"بصورة مباشرة أو من" - Translation from Arabic to Spanish

    • directamente o por
        
    • directamente y por
        
    • directamente como por
        
    • directamente o a
        
    • directamente o mediante
        
    La Alta Comisionada y el Secretario General de la OUA sostuvieron consultas permanentes sobre todos los aspectos de las crisis de los refugiados en Burundi y Rwanda, ya sea directamente o por conducto de sus respectivos representantes especiales en la zona. UN وأجريت مشاورات منتظمة بين المفوض السامي واﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية بشأن جميع نواحي أزمات اللاجئين في بوروندي ورواندا، إما بصورة مباشرة أو من خلال الممثلين الخاصين لكل منهما في المنطقة.
    Montenegro expresará, representará y protegerá, en forma independiente, su política y sus intereses e informará al respecto a otros países y a las organizaciones internacionales, directamente o por conducto de sus representantes autorizados. UN وستعبر الجبل الأسود بصورة مستقلة عن سياستها ومصالحها وستحميها وستكون ممثلة لها وستُبلغ البلدان الأخرى والمنظمات الدولية بهذه السياسة إما بصورة مباشرة أو من خلال ممثليها المعتمدين.
    1. Los ciudadanos tienen el derecho a participar en los asuntos públicos, directamente o por medio de representantes, libremente elegidos en elecciones periódicas por sufragio universal. UN 1- لجميع المواطنين الحق في المشاركة في الشؤون العامة، إما بصورة مباشرة أو من خلال ممثلين عنهم يختارونهم دورياً في اقتراع عام.
    Abordar la cuestión de los recursos y mecanismos operacionales para la prestación de asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo y a los países con economías en transición, ya sea directamente o por medio de la organización regional pertinente. UN التصدي لمسألة الموارد والآليات التشغيلية للمساعدة التقنية والمالية للبلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال، بصورة مباشرة أو من خلال منظمة إقليمية معنية.
    1. Los Estados aplicarán directamente y por intermedio de las organizaciones o los acuerdos regionales de ordenación pesquera, el criterio de precaución a la conservación, ordenación y explotación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias según lo establecido en este Acuerdo a fin de proteger y preservar el medio marino y los recursos marinos vivos. UN ١ - ينبغي للدول أن تقوم، بصورة مباشرة أو من خلال المنظمات أو الترتيبات الاقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك، بتطبيق النهج الاحترازي لحفظ وإدارة واستغلال اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال على النحو الوارد في هذا الاتفاق بغية حماية البيئة البحرية والموارد البحرية الحية وحفظها.
    Tanto directamente como por conducto de las organizaciones regionales e internacionales, incluidas la Organización de la Unidad Africana, la Organización de la Conferencia Islámica, la Liga de los Estados Árabes y el Movimiento de los Países No Alineados, los Estados han reconocido que Libia ha cumplido esos requerimientos. UN واعترفت الدول بهذه الاستجابة سواء بصورة مباشرة أو من خلال منظماتها الدولية والإقليمية، مثل منظمة الوحدة الأفريقية، ومنظمة المؤتمر الإسلامي، وجامعة الدول العربية، وحركة بلدان عدم الانحياز.
    En algunos países, los servicios de apoyo y los refugios son suministrados principalmente por voluntarios o por el sector comunitario, mientras que en otros países dichos servicios son suministrados por el sector público, directamente o por conducto de la financiación aportada por el Estado a quienes prestan los servicios. UN ففي بعض البلدان من يتولى خدمات الدعم والملاجئ هم في الدرجة الأولى متطوعون أو القطاع المجتمعي، بينما في بلدان أخرى يقدم هذه الخدمات قطاع الشرطة بصورة مباشرة أو من خلال تمويل الدولة لمقدمي الخدمات.
    Con arreglo al Estatuto de Roma, las víctimas pueden participar en las actuaciones, ya sea directamente o por conducto de representantes jurídicos, y de obtener una indemnización. UN 13 - وبموجب نظام روما الأساسي، يوفر للضحايا فرصة المشاركة في الإجراءات، إما بصورة مباشرة أو من خلال ممثلين قانونيـين، والحصول على تعويضات.
    Los procedimientos especiales también podrían colaborar, directamente o por conducto de su Comité de Coordinación, asignando prioridades en su plan de trabajo a los países en los que aún no se hayan realizado exámenes universales periódicos; o estudiando la posibilidad de publicar una actualización sobre los países ya visitados, que se estén examinando. UN كما يمكن للإجراءات الخاصة أن تسهم، بصورة مباشرة أو من خلال اللجنة التنسيقية التابعة لها، عن طريق تحديد أولويات البلدان التي تنتظر الاستعراض الدوري الشامل لها في خطة عملها؛ أو عن طريق النظر في إصدار تقرير مستكمل للبلدان التي تمت زيارتها بالفعل، والتي يجري استعراضها.
    · Los Estados del Golfo aumenten sus contribuciones al ACNUR, sea directamente o por conducto de ONG y asociaciones nacionales. UN :: زيادة المساهمات التي تقدمها دول الخليج إلى المفوضية، إما بصورة مباشرة أو من خلال المنظمات غير الحكومية والجمعيات الوطنية.
    Croacia* comunica que, aunque se está dedicando a su propio fomento de la capacidad, ayuda no obstante a los países en desarrollo, ya sea directamente o por conducto de las organizaciones regionales de ordenación pesquera pertinentes. UN وأعلنت كرواتيا* أنها تساعد البلدان النامية سواء بصورة مباشرة أو من خلال المنظمات الإقليمية ذات الصلة لإدارة مصائد الأسماك، على الرغم من أنها لا تزال تعمل على بناء قدراتها الذاتية.
    También planifica y ejecuta actividades de atención al público, y a su vez se informa de la reacción de éste, ya sea directamente o por conducto de los centros de información de las Naciones Unidas o en colaboración con las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, las asociaciones pro Naciones Unidas o las organizaciones no gubernamentales. UN وتخطط وتنفذ أيضا سبل الوصول الى الجمهور والحصول على تغذية مرتدة منه سواء بصورة مباشرة أو من خلال مراكز إعلام اﻷمم المتحدة أو بالتعاون مع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، ورابطات اﻷمم المتحدة أو المنظمات غير الحكومية.
    También planifica y ejecuta actividades de atención al público, y a su vez se informa de la reacción de éste, ya sea directamente o por conducto de los centros de información de las Naciones Unidas o en colaboración con las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, las asociaciones pro Naciones Unidas o las organizaciones no gubernamentales. UN وتخطط وتنفذ أيضا سبل الوصول الى الجمهور والحصول على تغذية مرتدة منه سواء بصورة مباشرة أو من خلال مراكز إعلام اﻷمم المتحدة أو بالتعاون مع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، ورابطات اﻷمم المتحدة أو المنظمات غير الحكومية.
    Cuando un proveedor monopolista compita, directamente o por medio de una sociedad afiliada, en el suministro de un servicio que no está comprendido en el ámbito de sus derechos de monopolio y que esté sujeto a los compromisos específicos de un miembro, éste se asegurará de que ese proveedor no abuse de su posición monopolista para actuar en su territorio de manera incompatible con esos compromisos específicos. UN وإذا كان المورد الاحتكاري ينافس بصورة مباشرة أو من خلال شركة منتسبة، من أجل توريد خدمة ما تقع خارج نطاق احتكاره وتخضع لتعهدات العضو المحددة، يجب على العضو أن يكفل عدم اساءة المورد استعمال مركزه الاحتكاري للتصرف في أراضي العضو بطريقة تتنافى مع هذه الالتزامات بعينها.
    Cuando un proveedor monopolista compita, directamente o por medio de una sociedad afiliada, en el suministro de un servicio que no está comprendido en el ámbito de sus derechos de monopolio y que esté sujeto a los compromisos específicos de un miembro, éste se asegurará de que ese proveedor no abuse de su posición monopolista para actuar en su territorio de manera incompatible con esos compromisos específicos. UN وإذا كان المورد الاحتكاري ينافس بصورة مباشرة أو من خلال شركة منتسبة، من أجل توريد خدمة ما تقع خارج نطاق احتكاره وتخضع لتعهدات العضو المحددة، يجب على العضو أن يكفل عدم اساءة المورد استعمال مركزه الاحتكاري للتصرف في أراضي العضو بطريقة تتنافى مع هذه الالتزامات بعينها.
    f) Realizar actividades de enlace, directamente o por conducto de una dependencia destacada en Nueva York, con la Oficina Ejecutiva del Secretario General y otras dependencias de la Secretaría en la Sede. UN )و( اﻹبقاء على اتصال مع المكتب التنفيذي لﻷمين العام والوحدات اﻷخرى باﻷمانة العامة في المقر سواء بصورة مباشرة أو من خلال وحدة تابعة له موجودة في نيويورك.
    29. El Poder Ejecutivo de Trinidad y Tabago se confiere al Presidente quien, con arreglo a la Constitución, puede ejercerlo directamente o por conducto de funcionarios subordinados a su autoridad. UN 29 - والسلطة التنفيذية في ترينيداد وتوباغو مُناطة برئيس الجمهورية الذي يجوز له، رهناً بأحكام الدستور، أن يمارسها إما بصورة مباشرة أو من خلال موظفين خاضعين له.
    El Ministro aseguró también que no intervendría en la adopción de decisiones, directamente o por medio de circulares, ni en la ejecución de las sentencias. UN كما قدم الوزير توكيدات بأنه لن يتدخل في أحكام المحاكم - سواء بصورة مباشرة أو من خلال إصدار مذكرات التعليمات - ولا في تنفيذ هذه الأحكام.
    Abordar la cuestión de los recursos y mecanismos operacionales para la prestación de asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo y a los países con economías en transición, ya sea directamente o por medio de la organización regional pertinente. UN 264- التصدي لمسألة الموارد والآليات التشغيلية للمساعدة التقنية والمالية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، بصورة مباشرة أو من خلال منظمة إقليمية معنية.
    1. Los Estados aplicarán directamente y por intermedio de las organizaciones o los acuerdos regionales de ordenación pesquera, el criterio de precaución a la conservación, ordenación y explotación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias según lo establecido en este Acuerdo a fin de proteger y preservar el medio marino y los recursos marinos vivos. UN ١ - ينبغي للدول أن تقوم، بصورة مباشرة أو من خلال المنظمات أو الترتيبات الاقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك، بتطبيق النهج التحوطي لحفظ وإدارة واستغلال اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال على النحو الوارد في هذا الاتفاق بغية حماية البيئة البحرية والموارد البحرية الحية وحفظها.
    Alemania ha brindado un gran apoyo a esos esfuerzos, tanto directamente como por conducto del Fondo Fiduciario del Grupo de Contacto contra la piratería frente a las costas de Somalia. UN لقد قدمت ألمانيا دعما كبيرا لهذه الجهود، سواء بصورة مباشرة أو من خلال الصندوق الاستئماني لمجموعة الاتصال المعنية بالقرصنة قبالة سواحل الصومال.
    Según se establece en el párrafo 2 de dicho artículo, las Partes intercambiarán la información a que se hace referencia en el párrafo 1 directamente o a través de la secretaría. UN وكما يرد في الفقرة 2 من هذه المادة، فإنه يمكن للأطراف تبادل هذه المعلومات فيما بينها بصورة مباشرة أو من خلال الأمانة.
    De no ser así, los Estados deberían cooperar para intercambiar los datos directamente o mediante cualquier otro mecanismo de cooperación que puedan acordar entre ellos; UN وإلا وجب على الدول التعاون من أجل تبادل المعلومات، إما بصورة مباشرة أو من خلال ما قد تتفق عليه فيما بينها من آليات تعاون أخرى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more